Если. Отголоски прошлого (СИ) - "Fiyalman". Страница 7
— Но ведь Вы ему не друг, — остановила ее Салли. — У него нет друзей. Тогда кто Вы?
— Я… Я — никто, — Софи повела рукой. — Мы только познакомились.
— Ладно, мой вам совет: держитесь от него подальше.
— Почему? — усмехнулась Софи.
— Знаете, почему он здесь? Ему за это не платят, — Донован наклонилась к ней. — Ему это нравится. Он тащится от этого. Чем запутанней преступление, тем больше кайф. И знаете что? Однажды ему станет этого мало. Однажды мы будем стоять над телом, и это будет делом рук Шерлока Холмса.
— Зависть — плохое чувство, сержант, — сказала Софи и развернулась. Кажется, Донован говорила что-то еще, но девушка ее не слушала.
Последовав совету сержанта, девушка вышла к дороге. Было холодно, начиналась мелкая морось, а на улице не было ни души. Кэбы, как назло, проезжали мимо, не останавливаясь. Софи уже прокляла всех их водителей, как вдруг зазвонил телефон… В красной уличной будке. Девушка пристально смотрела на него, пока он не замолчал. Это казалось странным.
Мимо проехало еще несколько машин, прежде чем телефон снова зазвонил. Рассудив, что в будке хотя бы не так мокро, Софи вошла в нее и сняла трубку:
— Алло?
— Слева от вас на здании — камера наблюдения, — сказал вкрадчивый голос на том конце провода. — Вы видите её?
— Кто это? — по спине пробежал неприятный холодок. — Кто говорит?
— Вы видите эту камеру, доктор Конан Дойл? — голос не дрогнул.
Софи повернула голову и действительно заметила в указанном месте камеру наружного наблюдения. Та на ее глазах повернулась и направила свой единственный глаз на телефонную будку, где она находилась.
— Да, вижу, — сухо ответила девушка.
— Смотрите. На здании напротив вас — другая камера, — еще одно устройство двинулось с места. — Видите её? И наконец, справа от Вас, на крыше здания, — третья камера все также послушно повернулась на Софи.
— Как Вы это делаете? — не выдержала она.
У тротуара рядом с будкой остановилась темная машина, рассмотреть номера которой было невозможно.
— Садитесь в машину, доктор Конан Дойл, — ответил голос. — Я бы мог Вам пригрозить, но, уверен, Вам и так всё ясно.
Софи повесила трубку. Делать было нечего.
* * *
Шерлок лег на диван и блаженно вытянул ноги. Все складывалось, как нельзя лучше: по его расчетам, преступник должен был проколоться в течение суток. Детектив достал из кармана телефон и набрал сообщение:
Приезжай, если можешь, это срочно.
ШХ
Потом он подумал пару мгновений, и отправил еще одно:
Если не можешь, все равно приезжай.
ШХ
Он откинул телефон в сторону и с наслаждением приклеил на руку никотиновый пластырь. Спор с Лестрейдом по поводу того, кто из них дольше сможет продержаться без сигарет, длился уже пару недель, так что проигрывать совершенно не хотелось. Оставалось ждать.
Холмс сложил пальцы шпилем и блаженно пустился в размышления. Дело должно было завершиться в течение пары дней, что не могло не радовать. Более того, инспектор с братией, очевидно, до сих пор находились в тупике, что приятно льстило. Как и всегда.
Однако думать о деле было довольно сложно.
— Я, в свою очередь, знаю, что у Вас есть брат, чья опека Вам докучает, у Вас длинный список прошлых и нынешних зависимостей, Вы сотрудничаете со Скотланд-Ярдом и считаете себя высокоактивным социопатом, что, боюсь, лишь отчасти справедливо, — ее лицо отчетливо было видно в свете ламп.
Детектив открыл глаза. Это было что-то новое. Отогнав воспоминания, он приклеил на руку еще один пластырь — так, для концентрации.
Она помолчала. В груди Шерлока поднялся неприятный ком возмущения — что ж, поиск сожителя можно было отложить.
— Мой же первый вопрос подводил к тому, что я не знаю о Вас двух вещей: где мы с Вами встречаемся и как Вас зовут, — карие глаза смотрели на него из-за стекол очков с легким вызовом.
Он уже вышел в коридор, но вдруг почувствовал, как что-то внутри противится такому окончанию диалога — впервые, кажется, за многие годы. Он шагнул назад.
— Имя — Шерлок Холмс, адрес — Бейкер-стрит, 221-б, — детектив встретился с ее глазами еще раз, вновь уловив в них вызов, и нагнал на себя загадочности, подмигнув. — Пока, — кинул он Майку, не в силах больше выдержать рентген этого карего взгляда.
Он принял ее вызов.
Не открывая глаз, Шерлок наклеил еще один пластырь — кажется, по одному они уже не действовали.
— Чем ты занят? — прервал тишину женский голос.
Холмс повернул голову: рядом с кофейным столиком стояла Софи Конан Дойл. Детектив окинул ее взглядом: «Привезла вещи (сумку и чемодан), заезжала за ними в хостел так что, очевидно, решила перебраться на Бейкер-стрит. Сняла пальто — чувствует себя комфортно, но от нее пахнет табаком — курила тонкие сигареты — испытывала в последние полчаса стресс. Сюда приехала не на такси или метро — подвезли. Переезд, стресс, неожиданный эскорт — Майкрофт снова в деле».
— Никотиновый пластырь, — сказал он вслух, показав руку. — Помогает думать. Нынче в Лондоне невозможно поддерживать привычку курить. Скверно для работы мозга.
— Полезно для легких, — сказала Софи, посмотрев в окно. — Впрочем, я курю, так что из моих уст — это сомнительная мораль. Здесь три пластыря?
— Задача на три пластыря, — откликнулся мужчина, вновь сложив руки в молитвенном жесте и прикрыв глаза.
— Ну? — девушка выразительно посмотрела на него. — Ты просил меня приехать. Я думала, что-то важное.
— О, да, конечно, — Холмс встрепенулся. — Одолжи мне свой телефон.
— Телефон?
— Я не могу использовать свой: всегда риск, что меня узнают. Мой номер вывешен на сайте.
— У миссис Хадсон есть телефон, — она кивнула в сторону двери.
— Да, но она внизу. Не смог до нее докричаться.
— Я была на другом конце Лондона! — вскипела девушка.
— Мне не к спеху.
— Вот, — Софи протянула телефон. — Так что насчёт чемодана?
— Чемодана? — он посмотрел на нее, но гаджет не принял.
— Её чемодана, — пояснила девушка, все еще держа телефон на вытянутой руке. — Убийца забрал её чемодан. Глупая ошибка.
— Бесполезно, но иного пути нет, — он снова отвернул голову. — Мы должны рискнуть. На моём столе — номер. Отправь на него сообщение.
— Ты вызвал меня, чтобы я отправила СМС? — непонимающе проговорила Софи и подошла к окну.
— Да, СМС. Номер на столе, — осознав, что девушка не взяла номер и застыла у окна, он посмотрел на нее, закатив глаза. — Что такое?
— Познакомилась с твоим другом, — откликнулась она, поправляя штору.
— С другом? — удивленно повторил детектив.
— С врагом.
— Хм, с которым из них?
— Ну, с твоим заклятым врагом, как он сам говорит, — Софи отошла от окна и встала рядом с диваном, у головы детектива. — И, по совместительству, братом, насколько я могу судить. У людей бывают заклятые враги?
— Майкрофт предлагал тебе деньги, чтобы ты шпионил за мной?
— Да.
— И ты взяла их?
— Нет.
— Жаль, оплатили бы квартиру, — он хмыкнул. — В следующий раз сначала подумай.
— И кто же твой брат? — спросила Софи, взяв в руки листок с номером.
— Самый опасный человек, которого ты когда-либо встречала, но сейчас не он меня занимает! Номер на моём столе!
— Дженнифер Уилсон. Так это… — девушка начала набирать номер. — Погоди. Так это та женщина?
— Да. Но это не важно. Просто набирай, — он помолчал. — Набираешь?
— Да.
— Уже набрала?
— Да. Не гони!
— В СМС напиши в точности эти слова: «Что случилось в Лористон-Гарденз? Кажется, у меня был обморок. Нортамберленд-стрит, 22. Пожалуйста, приезжайте», — он встал с места и прошел к камину.
— Что ж, хитро, — откликнулась Софи и подняла глаза от телефона. Детектив сидел на корточках в кресле, глядя на… — Это… Это чемодан дамы в розовом, чемодан Дженнифер Уилсон?
— Да, это очевидно, — Холмс вдруг перестал сканировать чемодан взглядом и посмотрел на собеседницу. — О, наверное, стоит уточнить — я не убивал её.