Если. Отголоски прошлого (СИ) - "Fiyalman". Страница 93

— Конечно, нет, — просто ответила Софи, подняв глаза к небу. — «Однако, такова уж особенность звездного неба: у всякого, кто глядит на него, сладко щемит сердце», — задумчиво произнесла она. — «Возможно, мы и в самом деле родом откуда-то оттуда?» — девушка поежилась на ветру.

I know you want me

Я знаю, ты хочешь быть со мной,

So don't keep saying our hands are tied

Так не надо говорить, что наши руки связаны.

Холмс посмотрел на нее долгим взглядом, молча снял пиджак и накинул его ей на плечи. Софи улыбнулась и кивком поблагодарила его.

— Борис Акунин? — спросил Шерлок.

— Он самый, — подтвердила Конан Дойл. Холмс снова встал к ней плечом к плечу и посмотрел на море. — Шерлок, скажи, — задумчиво произнесла она, вспомнив о встрече с колдуном, — ты когда-нибудь задумывался, какой бы была твоя жизнь, если бы ты родился в каком-нибудь другом месте?

— Хм… — Холмс помолчал. — Нет, на самом деле — нет, — удивляло то, что он поддерживает этот разговор. — Думаю, Англия — единственное место, где человека могли назвать «Шерлок Холмс».

— Точно, — рассмеялась Софи, посмотрев на него.

Их взгляды на мгновение встретились.

What if we rewrite the stars?

Что, если мы перепишем предначертанное звездами?

Say you were made to be mine

Скажи, что ты создана быть моей.

Софи отвернулась первой и, не глядя, протянула руку в согнутый локоть Шерлока, положив голову ему на плечо.

Nothing could keep us apart

Ничего не в силах разлучить нас,

You'd be the one I was meant to find

Ты — та самая, кого мне было суждено найти.

Холмс чему-то ухмыльнулся и тоже посмотрел на залив. Может быть, свадьбы не так уж плохи, если ходить на них раз в десятилетие?

So why don't we rewrite the stars?

Так почему бы нам не переписать предначертанное звездами?

Maybe the world could be ours

Может, весь мир станет нашим

Tonight

Сегодня ночью.

Его плечо приятно грело, а воздух будто бы пропитался ароматом его одеколона. Софи стояла на балконе самого красивого дома из всех, что ей довелось видеть, и впервые за долгие годы признала, что она окончательно, бесповоротно счастлива.

Детектив крепче прижал ее ладонь к своему боку, подумав, что ее руки слишком быстро мерзнут на ветру. Нужно было уходить внутрь, но они продолжали стоять и будто бы смотреть на залив, хотя оба понимали, что в темноте не различают совершенно ничего.

Шерлок Холмс решил, что, если постоять еще пять минут, ничего страшного не случится.

Если.

Примечания:

1. С ирландского — "судьба".

2. Этот трек: https://music.yandex.ru/album/11722610/track/28067…

3. И эта песня: https://music.yandex.ru/album/6083179/track/452985…

Ветер злых перемен

— Что интересует? — спросила Молли, посмотрев на Шерлока. — Места чего? Убийств?

— Пара пабов, — неопределенно пожал плечами тот, мысленно подумав, что нужно было снять пальто прежде, чем входить в лабораторию.

— По-моему, проще в метро спуститься, — доктор снова посмотрела на стол, возвращаясь к работе.

— Там нет индивидуальности, — поморщился Холмс, чуть возмутившись. — Мы хотим выпить на каждой улице, где мы…

— Находили труп, — закончила за него Молли, снова повернувшись. — Очаровательно, — она улыбнулась. — А в чем моя роль?

— Заболеть не хочу, — быстро ответил мужчина. — А то буду совсем не в духе.

— Ты дипломированный химик, — заметила Молли. — Сам все утрясешь.

— Да мне практики не хватает, — ответил Шерлок, натянуто улыбнувшись в конце фразы.

Молли замерла, и ее голос чуть упал, когда она вновь заговорила:

— Ты полагаешь, что я напиваюсь?

— Временами, — парировал Холмс.

— Выходит, что я — пьяница.

— Нет, что ты, — он даже будто бы чуть испугался такого вывода. Женщина продолжала смотреть на него испытывающим взглядом. — Выглядишь… нормально.

— Так и есть, — кивнула та.

— Да, Софи говорила… — медленно сказал Шерлок. — Что ты… что вы с Грэмом…

— Грэгом, — привычно поправила его Молли.

— Да, с Грэгом… — кивнул тот. — Он…

— Он не социопат, — улыбнулась Хупер.

— Еще нет? — он облегченно вздохнул. — Хорошо. В общем, Софи сказала, что у вас все отлично, так что… — детектив помолчал. — Полагаю, мой комментарий сейчас был неуместен.

Молли удивленно посмотрела на него:

— Ты выслушал рассказ Софи, запомнил, как у нас дела и только что… извинился? — ее брови медленно поползли вверх. — Я помогу и без этого, Шерлок, вовсе необязательно…

— Шерлок, почему ты игнорируешь миссис Хадсон? — сказала Софи, входя в комнату.

Детектив сидел за обеденным столом, что-то быстро-быстро набирая в ноутбуке, в очередной раз погрязнув в деле:

— Это ошибочное мнение, — бросил он. — Я игнорирую вас всех.

— Это не очень вежливо, — нахмурилась Конан Дойл.

— Софи, у меня дело, давай ближе к сути, — перебил ее Холмс.

В ответ ему была тишина, и он, не поняв паузы, поднял глаза на девушку. Та смотрела на него с холодным прищуром:

— Миссис Хадсон просила тебя о помощи, — медленно проговорила она. — Твое дело будет стоять до утра — до тех пор, пока в Бартсе не сделают анализ крови, чтобы подтвердить или опровергнуть алиби. Ты сейчас бесцельно шаришь в ноутбуке Майкрофта и злишься, что все вокруг происходит слишком медленно, — она развела руками. — Как видишь, дел у тебя не так много, так что, пожалуйста, помоги нашей домовладелице, я ей в этом случае не помощница.

Холмс поджал губы:

— Зачем?

— Затем, что важно запоминать, о чем тебя просят близкие и иногда стоит говорить им «спасибо» и «извини», — ответила Софи. — Это — социальный регламент, — мужчина только открыл рот, чтобы что-то сказать, но девушка его опередила. — Ты можешь сделать так, как я сказала, или нас ждет бесконечная череда споров, скандалов, обид и унижений, и ты все равно сделаешь так, как я сказала, — она пожала плечами. — Выбирай.

Шерлок недолго помолчал:

— А это подлежит обсуждению?

— Нет, — покачала головой Конан Дойл.

— А решение о том, что это не подлежит обсуждению, подлежит обсуждению?

Софи подняла бровь, и Шерлок со вздохом поднялся с места, обошел ее и двинулся вниз по лестнице:

— Миссис Хадсон, — крикнул он, оказавшись в прихожей, — давайте Ваш ноутбук, я помогу его обновить.

— Нет, это не… манипуляция. Мне лишь намекнули, что есть определенный социальный регламент, — уклончиво ответил Холмс.

— Ладно, — кивнула Молли.

— Ну, что ж, — Шерлок вытащил из-за пазухи папку и положил ее на стол. — Вычисли идеальные дозы для нас с женихом, чтобы мы оставались в золотой середине: головокружение — хорошо…

— Мочеиспускание в шкаф — плохо, — подхватила Хупер, рассматривая какой-то лист.

Холмс усмехнулся.

Когда Софи заходила в ресторан, настроение было более, чем праздничное.

Мэри и Джон решили провести свои мальчишник и девичник в один день, 20 июля, и, если Шерлок перед самим празднованием укатил в Бартс, чтобы Молли помогла ему рассчитать дозу алкоголя, то девушки не собирались так заморачиваться — Конан Дойл и вовсе не собиралась пить, зная, что подобные мероприятия обычно плохо сочетаются с огненной водой.

Девушка прошла к столику, где ее уже дожидались Мэри и доктор Хупер-Лестрейд. Женщины помахали ей, когда она, извиняясь, опустилась на стул.

Шерлок встал у стойки и посмотрел на бармена:

— Два, э… пива, пожалуйста.

— Пинты? — уточнил работник.

Холмс вынул из карманов пальто два высоких и тонких стеклянных цилиндра с градуировкой и поставил их на барную стойку:

— Четыреста сорок три целых семь десятых миллилитра, — добавил он, стукнув по ним пальцами.