Если. Отголоски прошлого (СИ) - "Fiyalman". Страница 96
Проклиная себя за вчерашнее, Конан Дойл ловила такси, стараясь не думать, с кем она проснулась этим утром. Было шесть часов утра.
Шерлок проснулся от шума внизу. Порывисто сев на кровати, он тут же опустился назад, возвращенный в горизонтальное положение резкой головной болью. Сдавив виски пальцами, он тихо застонал и тяжело втянул носом воздух. Тут его глаза открылись, и он в ужасе почувствовал аромат Dolce & Gabbana Light Blue. Парфюм Софи.
Он снова сел, оглядев совершенно пустую комнату, силясь вспомнить события вчерашнего вечера. Невольная догадка прокралась в его сознание, и он торопливо спустил ноги с кровати и настолько быстро, насколько мог, проскользнул в гостиную и выглянул в коридор.
Пальто Софи и ее сумки там не было. Шерлок нахмурился, пытаясь ее отъезд в шесть утра в субботу, пропавшие с пристенного столика солнцезащитные очки и примятые подушки в его спальне. Внезапно поток воспоминаний хлынул ему в голову, заставив поморщиться.
— …Я серьезно считаю, что ходила на свидание… с приведением, — клиентка повернула голову и посмотрела на Шерлока. — Мистер Холмс?
— Точно, — выдохнул детектив, с трудом оборачиваясь к столу.
С Конан Дойл можно было поговорить позже.
— Как ты себя чувствуешь? — спросила миссис Хадсон у Ватсона, отпившего из стакана разведенный аспирин, в 6:20.
— Хорошо.
— Как в старые добрые времена, когда ты бывал здесь, — Джон поставил стакан и улыбнулся ей. — Что ж, заканчивается эпоха, — сказала женщина, садясь. — Женитьба меняет все, Джон. Вы можете не думать об этом, но это так. Это другой этап вашей жизни. Вы знакомитесь с новыми людьми, потому что вы пара…
— Ммм, — протянул Джон, нахмурившись.
— …и тогда вы просто… позволите своим старым друзьям ускользнуть.
— Этого не будет, — покачал головой доктор.
— Что ж, если вы нашли нужного человека — это лучше всего в мире.
— Ну, конечно, — снова улыбнулся Ватсон.
— О, я уверена, — просияла миссис Хадсон. — Она замечательная!
— Я тоже так думаю. А что насчет вас? — вдруг спросил он. — Вы думали, что нашли подходящего, когда вышли замуж за мистера Хадсона?
— Что ты! Нас просто захватил ураган. Я знала, что ничего не выйдет, но здорово увлеклась. Потом мы переехали во Флориду. Там было фантастическое время, но я не подозревала, что он творит, — она перешла на шепот. — Наркотики.
— Наркотики? — посмеялся Джон, но тут же поморщился от боли в голове.
— Он управлял этим… Снова забыла, как же его. Картель, — Джон подпер голову пальцами. — Он связался с очень плохими людьми.
— Понятно.
— А потом я узнала, что у него было много женщин. А я и понятия не имела! Так что, проводив его в тюрьму за то, что он снес кому-то голову… — глаза Джона метнулись в сторону, заставляя владельца выглядеть немного сбитым с толку тем, как она просто сказала эту фразу. — …я почувствовала такое облегчение.
— Ну конечно, — Джон поднял палец, чтобы остановить ее, затем повернулся чуть в сторону. — Погодите, это вроде Шерлок?
Сверху не доносилось ни звука.
— Да? — прислушалась миссис Хадсон.
Джон продолжал указывать вверх и поднес палец другой руки к губам. Через мгновение они услышали шаги наверху.
— Это Шерлок, — Ватсон встал и прошел к кухонной двери, тихо постанывая.
— Благодарю, — кивнула Софи, отдавая банкноту таксисту и выходя из кэба.
Она потянулась к двери машины и нажала на ручку, выставив ногу из автомобиля, не глядя, — все еще улыбаясь водителю. Она вышла из такси, повернулась лицом к университету, но тут же столкнулась нос к носу с мужчиной, стоящим на расстоянии вытянутой руки.
— Здравствуй, — улыбнулся он ей.
Конан Дойл остановилась, силясь рассмотреть его лицо, и только открыла рот, чтобы что-то сказать, как вдруг неизвестный сделал шаг к ней, в его руках что-то блеснуло, и в следующий миг ее шею обожгло чем-то вроде укола. Силясь отбиться от нападения, Софи несколько раз махнула руками, но в мир уже поплыл, и она, не контролируя себя, обмякла в руках похитителя, тут же толкнувшего ее обратно в машину.
Хлопнула дверца, и кэб рванул с места.
Зал собрания изначально был пуст, но затем перспектива изменилась, и Шерлок встал перед закрытой дверью в задней части помещения, глядя, как несколько десятков женщин молча стоят перед сиденьями по всей комнате. Шерлок спустился по ступенькам, оглядываясь по сторонам, и, дойдя донизу, повернулся лицом к сиденьям. В комнате стояло по крайней мере сорок восемь женщин. Шерлок медленно окинул их всех взглядом, а затем сделал задумчивое лицо и указал на одну из женщин справа от себя.
— Не ты, — женщина села. Он показал на другую женщину справа. — Не ты, — та дама тоже опустилась на место. Холмс сделал несколько шагов вперед и указал на женщину с левой стороны сиденья. — Не ты.
В конце концов, только четыре женщины остались стоять. Шерлок еще раз оглядел комнату, затем подошел к ближайшей из стоящих к нему дам.
— Привет, — сказал детектив.
— Гейл, — представилась та.
Шерлок повернулся и прошел к женщине в джинсовой куртке:
— Шарлотта, — кивнула она.
Он повернул голову и посмотрел на третью женщину в розовом пиджаке:
— Робин.
Детектив повернулся к последней стоящей женщине в красном платье и красной кожаной куртке:
— Вики.
Шерлок отвернулся и прошел чуть дальше, затем повернулся и снова посмотрел через комнату. Перспектива изменилась, и теперь все сидящие женщины исчезли, а четыре оставшихся дамы стоят полукругом перед ним. Он посмотрел на Гейл:
— Как вы познакомились?
— Он подошел ко мне в пабе.
Шерлок перевел глаза на Шарлотту:
— Он ходит в том же спортзал, что и я.
— Мы только разговорились в автобусе, — добавила Робин.
— В сети, — кокетливо ответила Вики, когда Холмс посмотрел на нее.
— Имя? — спросил детектив, повернувшись ко всем дамам.
— Я уже сказала, — нахмурилась Гейл.
— Его имя, — сморщился Шерлок.
— Оскар.
— Майк.
— Терри.
— Гм, не знаю, — пожала плечами Вики.
— Где встречались? — спросил Холмс.
— В его квартире, — сказали четыре женщины одновременно.
— Адрес?
Четыре женщины одновременно произнесли четыре разных адреса.
— Ты в порядке? — вдруг спросил возникший из пустоты Джон.
Шерлок повернул голову к другу, локация сменилась, и они оказались в гостиной дома 221B. Джон посмотрел вниз на журнальный столик, на котором стояло шесть ноутбуков и тарелка с ломтиком стейка из окорока, ломтиком ананаса поверх него, жареным яйцом и чипсами.
— Все остывает, — устало сказал Ватсон. — У миссис Хадсон будет истерика.
— Не сейчас, Джон, — Шерлок сел на корточки.
— Это дело Тессы? — спросил доктор, опускаясь в кресло.
— Да, — кивнул Холмс, продолжая печатать. — Самое интригующее из всех дел за последние несколько месяцев, его нельзя упустить.
— Ты же говорил, что больше не любишь Facebook, — заметил Ватсон.
— Не будь дураком, — поморщился детектив. — Я фанат всего, что может заменить живое общение.
— Ты давно встал?
— Десять минут назад.
Шерлок посмотрел в сторону, возвращаясь в чертоги разума:
— Разные имена, разные адреса, — он повернулся к Гейл. — Опишите его.
— Короткие светлые волосы, — сказала она.
— Темные волосы — длинные, — откликнулась Шарлотта.
— Рыжий, — пожала плечами Робин. — Я люблю рыжих.
— Не могу сказать, — поджала губы Вики. Шерлок вопросительно посмотрел на нее.
— На нем была маска.
— Он крадет имена умерших… — протянул Холмс. — Взяв их из колонки некрологов, — детектив схватил газету из стопки рядом с ним и открывает соответствующую страницу. — Все одинокие мужчины. Он использует квартиру мертвеца, полагая, что какое-то время она будет пустовать, — он поднял голову, прямо напротив него в чертогах разума стояла вчерашняя клиентка.
В 221B голова Шерлок повернулся на звуковой сигнал другого ноутбука, лежащего на одном из обеденных стульев: