Если. Отголоски прошлого (СИ) - "Fiyalman". Страница 97

— Привет, Тесса, — напечатал он. — Тем временем, вернемся к делу. Никто не хочет пользоваться домом мертвеца, — Вики пожала плечами, как будто ее это не беспокоило. Шерлок бросил на нее неодобрительный взгляд. — По крайней мере, пока все не выяснится. Итак, он маскируется, крадет дом этого человека, крадет его личность.

— Но только на одну ночь, — встрял Джон.

— Он не призрак, Джон. Он однодневка, — Холмс поморщился. — Он живёт день.

Он повернулся к женщинам, и Джон снова ушел.

— Итак — что он их искал? — нахмурился Шерлок, повернув голову к Гейл. — Работа.

— Садовник.

— Повар.

— Частная медсестра.

— Я работаю в сфере безопасности.

— Горничная.

Шерлок ненадолго смотрел вниз, а затем поднял голову:

— Очевидно. Вы все работаете на одного человека!

В 221B он перешел от ноутбука к ноутбуку, печатая на каждом из них, и в чертогах информация быстро прокручивалась по лицу каждой из женщин по очереди. Его исследования продолжались некоторое время, но, наконец, он лишь вздохнул.

— Нет, не тот же работодатель. Черт, — он зажмурился. — Давай. Мы можем это сделать. Есть объединяющий фактор. Там должен быть, — Никто из вас не сообщил о пропаже. Джон, набери Софи, — кинул он другу через плечо. — Она нужна тут.

— Ладно, — кивнул доктор.

Шерлок посмотрел вниз, затем поднял глаза, снова оказавшись в чертогах, и указал на женщин:

— Служба безопасности: охранник, садовник, повар, горничная, частная медсестра. Он продвигается вверх по иерархической лестнице, чьей-то иерархии, — Холмс прикрыл глаза. — Давай, подумай.

— Софи не снимает, — прервал его Ватсон.

— Ладно, — бросил Шерлок. Его глаза снова открылись. — Если только… — он коротко улыбнулся и повернулся к дамам. — У вас есть секрет, который вы никогда никому не рассказывали?

— Нет, — одновременно ответили все пять дам.

— Вот оно, — улыбнулся Шерлок.

— Что ты имеешь в виду? — спросила заспанная Мэри, внезапно для детектива оказавшаяся рядом.

— Уж слишком резво они опровергли очевидное, — ответил Холмс.

— Пора идти, — с тревогой сказала Гейл.

Она ушла, и в реальном мире раздался короткий электронный звук ее выхода из системы.

— Увидимся, — бросила Шарлотта.

— Нет! — Шерлок сделал шаг к ней.

— До свидания, — кивнула Робин.

— Подожди!

— Извини, красавчик, — подмигнула ему Вики. — Некоторые секреты должны оставаться в секрете.

— Счастливой свадьбы, — улыбнулась ему Тесса.

— Почему? — выпрямился Холмс. — Почему он встречался со всеми этими женщинами и не отвечал на их звонки?

— Тебе не хватает очевидного, приятель. Он мужчина, — улыбнулась Мэри, и Холмс зло обернулся на нее.

— Женщины, да? — хохотнул Джон. — И жить с ними невозможно и гипотезы их не опровергнуть.

— Во истину, — нахмурился Шерлок. — Но зачем ему менять свою личность? — спросил он, захлопывая крышки ноутбуков.

— Может, он женат, — пожал плечами Ватсон.

Холмс медленно выпрямился, как будто что-то осознал.

Софи открыла глаза в каком-то полуподвальном помещении. С трудом подняв голову и оглядевшись, она поняла, что сидит на стуле совершенно свободно, и ее руки и ноги не связаны. Она неуверенно поднялась с места, еще раз осмотрев маленькую комнату, в которой очнулась. Рука невольно потянулась к карману и, к своему удивлению, она обнаружила там свой пистолет. Сжав оружие в кармане, она аккуратно прошла к единственной двери и тихо толкнула ее, проходя дальше.

Стоило ей оказаться в следующей комнате, как пальцы крепче сжали рукоять пистолета. Посередине пустого помещения стоял стол с двумя стульями, на одном из которых, прямо напротив входа сидел…

— Здравствуй, Софи, — сказал Моран.

— И тебе не хворать, Себастьян, — кивнула Конан Дойл.

— Могу сказать, ты дерешься почти, как мужчина, — гадко улыбнулся он.

— Забавно, хотела сказать тебе то же самое, — холодно ответила Софи. — Чем обязана такой встрече?

— Пора возвращать долги, — пожал плечами Моран.

— Мы уже обсуждали это, — откликнулась доктор. — Я сказала тебе, что отдала свой долг на суде над Мориарти.

— А я сказал тебе, что «Джим придумал для тебя в этом деле куда более интересную роль», — он кивнул на стул напротив. — Присаживайся.

Конан Дойл спокойно подошла ближе к Морану и опустилась на указанное место.

— Джима нет уже три года, — сказала она. — Я ему и на этом свете не по зубам была, а с того он меня точно не достанет.

Мужчина расплылся в хищной улыбке:

— Однако, ты можешь предположить, что за задание он тебе приготовил?

— Сражаться в интеллектуальной битве с безоружным соперником бессмысленно, Себастьян, — покачала головой Софи.

— Однако у тебя нет выбора, ты в ловушке: так что ты либо играешь по моим правилам, либо…

— Бога ради, — поморщилась Конан Дойл. — Если умножить на ноль, будет ноль, и, удивительно, но твои доводы, умноженные на твою личность дают нулевой результат. Такова математика. Помимо прочего, твое суждение не излагает целесообразности, с твоей стороны будет рациональнее хотя бы в данный момент не тратить свой исчезающий запас слов. Будь краток: зачем — я — здесь?

— Ты совершенно не меняешься, — хмыкнул Моран. — Все также стараешься задеть достоинство оппонента и выиграть на контрасте.

— Я не задеваю твою честь, я отрицаю ее наличие, — парировала Софи. — В последний раз спрашиваю: как я должна вернуть долг Джиму?

Себастьян сделал выразительную паузу прежде, чем заговорить:

— Ты должна убить Шерлока Холмса.

Софи молчала ровно мгновение, а потом закинула голову и разразилась смехом:

— Боже, — хохотала она. — Убить Шерлока Холмса! — она махнула рукой. — А не то — что? — Моран вынул из кармана пистолет и направил его на нее. — О, Господи, — снова рассмеялась Софи. — Не смеши меня еще больше. Ты не убьешь меня.

— С чего ты решила? — вскинул бровь мужчина.

— С того, что Джим Мориарти был твоим другом, — Конан Дойл постепенно перестала смеяться, но на ее лице все уже играла улыбка. — Его нет, и тебе больно, а я — последнее связующее звено с ним, которое у тебя осталось. Более того, ты не связал меня и не забрал пистолет: тебе важнее процесс, чем исход нашей встречи. Но, знаешь, Себастьян… Тебе больно, значит — в тебе есть что-то человеческое. Ты по-своему любил Мориарти, а того, кто любит, еще можно спасти.

— Твоя правда, — медленно кивнул Моран, опуская оружие. — Однако из твоих уст это звучит комично. Шерлок Холмс ничем не лучше Джима Мориарти!

— Он лучше.

— Чем же? — картинно подался вперед Себастьян.

— Он жив, — ухмыльнулась Софи. — Я пойду, — сказала она, поднимаясь с места. — Встретимся в суде.

— Это все, на что ты способна? — бросил ей в спину мужчина.

— Это все, чего ты достоин, — кинула она, не оборачиваясь.

— Я продал твой секрет, — вдруг сказал Моран.

Софи остановилась:

— О чем ты? — тихо спросила она.

— Я рассказал твой секрет владельцу одного крупного издания, — Моран улыбнулся. — Ты можешь попытаться с ним договориться или же сделать кое-что: по счастливой случайности, он согласился молчать, если ты выполнишь задание Мориарти, — Софи обернулась. — Ты права, Джим был моим другом, но Шерлок Холмс — уже твой друг. Его смерть разобьёт тебе сердце, но, если я расскажу ему правду, он отвернётся от тебя, и это уже тебя уничтожит.

— Ты хочешь, чтобы я убила Шерлока только ради того, чтобы он не узнал правду? — усмехнулась Конан Дойл. — Неравноценный обмен.

— Предложи другой, — пожал плечами Себастьян.

Софи думала ровно мгновение:

— Где мы сейчас?

— В Вест Грине, — быстро ответил Моран.

— Здесь был штаб Мориарти?

— Да.

— О нем никому из живых неизвестно?

— Да.

— Ты в интернациональном розыске, но тебя здесь не нашли?

— Да.

— Почему ты отвечаешь мне?

— Потому что ты ничего не можешь сделать с этой информацией, — пожал плечами Себастьян.