Если. Отголоски прошлого (СИ) - "Fiyalman". Страница 99

— Послушай… — начала Конан Дойл.

— Софи, — Артур поставил на столик бокал с виски и поднялся с места. — Мне пора.

— Но…

— Пожалуйста, никаких «но», — он прошел к входной двери, и девушка последовала за ним. Мужчина молча поправил пиджак, глядя в зеркало, и обернулся к ней. — Я в опасности, Софи, — тихо сказал он. — Это только моя вина, и, прошу, если со мной что-то случится — не вини себя.

Она неожиданно даже для самой себя медленно кивнула, сложив руки в замок под грудью. Мужчина преодолел расстояние, разделявшее их, и обхватил ее лицо обеими руками.

— Прости меня за то, что не был для тебя настоящим мужем, — он горько улыбнулся. — Я обещаю… — он помолчал, подбирая слова. — Я постараюсь обещать, что скоро к тебе вернусь.

Он вышел из квартиры, и Конан Дойл медленно опустилась на стул в прихожей. Видит бог, она сделала все, чтобы он остался жив.

— Ты прав, — сказала Софи, глядя Морану в глаза. — Если замарать руки, это все решит, — добавила она, опуская пистолет.

— Я знал, что ты сделаешь правильный выбор, — кивнул тот.

— Не знал, — улыбнулась Конан Дойл, снова вскидывая руку.

И грянул выстрел.

Примечания:

1. Ризла — это тонкие белые кусочки бумаги с клеем вдоль одной из длинных сторон, которые используются для скручивания рассыпчатого табака в сигарету. В игре на них пишется имя, которое нужно угадать тому, на чей лоб его клеят.

Отголоски прошлого

— Здравствуй, Шерлок, — произнес холодный голос на том конце провода.

Холмс на мгновение крепче сжал телефон, на котором парой секунд раньше высветился номер Софи, а потом включил громкую связь и положил устройство на обеденный стол между застывшими Джоном и Мэри.

— Здравствуй, — сухо откликнулся детектив.

— Отчего так холодно? — рассмеялся голос. — Ты мне не рад?

— Что тебе нужно, Хидстоун? — непреклонно спросил Шерлок. Джон и Мэри переглянулись.

— У меня в заложниках твой друг, — откликнулся Том.

Холмс постарался скрыть на мгновение дрогнувший голос:

— У меня есть друзья?

— Ну, знаешь, такая высокая шатенка с русским акцентом, — сказал собеседник таким тоном, будто они говорили о погоде.

— А, Софи? — «удивленно» произнес Холмс. — Мне жаль, Том, но это не она у тебя в заложниках, а ты у нее. Удачи, — добавил он, в, наверное, тридцатый раз нажимая на ноутбуке кнопку поиска местонахождения телефона Конан Дойл.

Хидстоун рассмеялся.

— Сомневаюсь, — практически пропел он. — Она сейчас стоит на коленях со связанными руками в лесу под Лондоном, — Джон вскочил с места. — И я держу ее на мушке.

— Вот как? — совершенно буднично спросил Холмс. — Чего ради, позволь узнать?

— Джим Мориарти передает тебе привет, — холодно проговорил Хидстоун.

На кухне воцарилась тишина, прерываемая лишь тяжелым дыханием Джона и мерным постукиванием пальцев Мэри по столешнице. Поиск на ноутбуке наконец-то дал результаты, и Шерлок указал на него Ватсону, который тут же потянулся за своим телефоном, набирая номер инспектора Лестрейда.

— Не ожидал такого поворота, Шерлок? — Том рассмеялся так, что Холмс и Ватсон переглянулись, без труда узнав в голосе на том конце провода интонации безумия покойного криминального гения. — Джим был бы рад, — он помолчал. — Я — Матос.

Софи стояла перед Хидстоуном под дулом пистолета. После того, как тот, ворвавшись в комнату, выстрелил в Морана, тот выстрелил в ответ, повалив Тома с ног и ненадолго отправив его в нокаут, Себастьян успел лишь сказать, что Хидстоун — Матос, один из приближенных людей Мориарти. Когда Конан Дойл всего на пару минут склонилась над телом Морана, ей по затылку прилетел четкий удар, выведший ее из сознания. Очнулась она уже здесь, но на ее справедливый вопрос «какого черта», Хидстоун лишь вынул из кармана ее телефон, набрал номер и теперь говорил с Шерлоком, включив громкую связь.

— Да, я — Матос, одно из доверенных лиц Джима, — Хидстоун на мгновение отвернулся, пританцовывая от нетерпения, и Софи прищурилась. — Я работал на Мориарти, и после смерти Джима пришел бы на его место, если бы не Себастьян Моран — его правая рука. — он помолчал. — Думаю, это имя тебе тоже знакомо, как и мое.

— Верно, — проговорил Шерлок.

— Что же, я застрелил Себастьяна 20 минут назад, так что, боюсь, теперь все то, чем управлял Джим, принадлежит мне.

Джон поднял руки, показывая семь пальцев: количество минут, через которые на место прибудет полиция.

— И чего ты хочешь? — спросил Холмс.

— Ничего особенного, — со вздохом ответил Хидстоун. — Я уйду, и ты не будешь мешать.

— Тогда зачем тебе Софи?

— А, это? — Матос на мгновение обернулся. — Так, чтобы ты точно сдержал обещание. В противном случае, я ее убью. А, кстати, — сказал Том, снова отворачиваясь. — Те пять человек, что ты убрал за время своего «отсутствия», не были «маяками» Мориарти, — добавил он. — Это подставные люди, специально нанятые, чтобы запутать тебя, — он холодно улыбнулся. — Нам это удалось, — Том вздохнул. — Ладно, Шерлок, мне уже пора, так что давай обещание, что не будешь мешать, и я оставлю Софи дожидаться тебя в этом милом лесу.

Мэри и Джон испытующе смотрели на Холмс:

— Обещаю, — твердо сказал тот.

— Тогда — пока, — просто откликнулся Матос и тут же положил трубку.

В следующее мгновение все на Бейкер-стрит рванули с места.

— Теперь с тобой, — сказал Том, откинув телефон на траву и повернувшись к Софи. — Хочешь что-нибудь сказать на последок?

— На последок? — ухмыльнулась Конан Дойл. — То есть весь этот разговор — игра для Шерлока?

— Разумеется, — Матос подошел к ней вплотную и дотронулся до ее лица.

— И все остальное тоже было игрой? — спросила она, глядя ему прямо в глаза.

— Нет, — несколько обиженно откликнулся тот. — Я действительно полюбил тебя, когда ушел от Мориарти, но после смерти Джима я не мог не вернуться. Как жаль, что ты выбрала его, все ведь могло бы сложиться иначе. Мы могли бы править всем миром. Вдвоем, — он скользнул взглядом по ее губам. — Полиция будет здесь минут через пять, так что, — он навел на нее пистолет, — не доставайся же ты никому.

— Как ты выследил Морана? — спросила Софи.

— Случайность — я тоже приехал в университет рано утром, — просиял Том. — Я знал, что Себастьян в Лондоне, но на такую удачу я не рассчитывал. Я проследил за купленным кэбом, нашел ставку и… Дальше ты знаешь, — он вздохнул. — Так что со словами на последок?

— Тебе сейчас будет очень больно, — просто сказала Конан Дойл.

— Какая самонадеянность, — рассмеялся Хидстоун. — Что дает тебе основание так полагать?

— То, что я уже две минуты назад развязала руки, — улыбнулась Софи и, выкинув кисти вперед, рывком встала, ударив Хидстоуна коленом между ног, а одной рукой выбила пистолет.

Мужчина упал со сдавленным вскриком, а Конан Дойл, с трудом удержав равновесие, быстро перекрестила ноги, слегка присела и, рывком выпрямившись, разорвала скотч на своих лодыжках, направив пистолет на Тома.

— Ах ты ж, — начал тот, корчась от боли.

— Осторожнее с выражениями, Хидстоун, — блеснула глазами Софи. — Ты можешь потратить мое время, а можешь поберечь свои нервы. Отвечай: сколько еще человек работают на Мориарти?

Хидстоун повернулся на спину и посмотрел на нее снизу вверх:

— Другие женщины себя так не ведут в стрессовых ситуациях, — с трудом улыбнувшись, сказал он.

— Может быть, — пожала плечами Конан Дойл. — Но я — совсем другая история. Встань.

Хидстоун послушно поднялся на ноги.

— Я ничего тебе не скажу, — покачал головой Матос. — А вот полиции расскажу все, особенно — про смерть Артура Конан Дойла.

Софи на мгновение застыла, опустив пистолет, а потом спросила недрогнувшим голосом:

— Откуда ты знаешь?

— Мой отец — владелец крупной газеты, я верчусь в тех же кругах, что и человек, который знает твой секрет.