Фиктивный брак (СИ) - Завгородняя Анна. Страница 46

— Ну и что взволновало мою прекрасную дочь? — держа меня под руку, спросил отец, когда мы отдалились от дороги и дожидавшегося нас экипажа.

Сминая траву, мы шли к обрыву, за которым плескалось море. Остановившись в паре шагов от бездны, прижалась виском к плечу отца и на миг закрыла глаза.

— Габриэль, не вздумай подходить к обрыву. Давайте с собакой бегите в сторону, — крикнул девочке отец, еще не зная, кем она является на самом деле.

Мне очень хотелось рассказать моему мистеру Латимеру о своем открытии, но не посмела. Это не моя тайна. Полагаю, что Эдвард не обрадуется, узнав, что я ее разгадала, и еще меньше обрадуется, если расскажу все отцу.

— Ничего важного, папа, — пробормотала, вдыхая аромат дорогого табака на его одежде.

— Неужели есть то, чем ты не можешь со мной поделиться? — спросил он.

— О, папа! — я прижалась к нему еще сильнее. Как же он понимает меня! Как чувствует! И так было всегда. Оттого неприятно, что приходится скрывать от него то, что открылось мне.

— Я все понимаю, Эйвери. Есть что-то, что мне знать не следует. Ты что-то увидела или услышала в том городке, не так ли?

Вместо ответа вздохнула.

— Да. И прости, что не могу рассказать, — прошептала еле слышно.

Отец с минуту молчал. И этим молчанием я насладилась с лихвой, ощутив, как его широкая ладонь касается моей макушки. Успокаивая, как в детстве. Многое изменилось в нашей жизни, но неизменной осталась наша любовь.

— Тогда не стану тебя мучить. Расскажешь, если будет возможность и желание. А пока погляди, какое прекрасное море. Право слово, Эйви, мне почти нравится замок и его обитатели. Ну, если не считать этих пренеприятных Харрингтонов, — пошутил он.

Я отстранилась. Посмотрела в глаза отцу и улыбнулась, а затем перевела взгляд в сторону, где играли Джесси и Габи.

Мне повезло иметь такого отца. Наверное, это самая большая удача в моей жизни.

Солнце медленно катилось к морю, словно хотело опуститься в холодные воды после долгого дня. Пора было возвращаться в Пустоши, после прогулки, подарившей мне успокоение. Для себя решила, что поговорю с Недом только после отъезда Харрингтонов. Так будет правильнее и лучше.

В Пустошах нас ждала новость. Едва мы вошли в холл, как подоспевший лакей тут же попросил нас пройти в гостиную, где уже собрались хозяева и гости замка. Спустившаяся вниз Бесси увела Габи в ее комнату, а мы с отцом, сбросив плащи на руки слуги, проследовали в гостиную.

«Что же произошло?» — подумала я, переступая порог комнаты.

Там уже собрались все. Эдвард и сэр Томас, Харрингтоны и леди — дракон.

Новость оказалась не то, чтобы неожиданной. И не скажу, что она была приятной. Хотя леди Джоанна вся светилась, когда рассказывала мне последние новости. Было непривычно видеть ее такой. Не хмурой и мрачной с каменным выражением на благородном лице, а именно сияющей и довольной.

— Видите, — проговорила она горделиво, — все же, король нас не оставил в своей милости. Иначе принц никогда бы не посетил Пустоши. — Полагаю, ее фраза в большей степени предназначалась поскучневшим Харрингтонам, занимавшим длинный диван всем семейством, за исключением молодого наследника семейства. Он отправился на прогулку к морю, чем, признаться, немного удивил меня. Не предполагала у кого-то из этой семейки подобных слабостей.

— Принц приезжает уже через два дня, — добавила леди Бэрилл. — Разве это не проявление внимания и милости со стороны Их Величества? — Леди Джоанна сверкнула глазами.

— О! — проговорила кисло миссис Харрингтон.

В данном случае я разделяла это ее «О!», потому что не совсем понимала, как приезд принца связан с милостью монарха. Что-то подсказывало мне, что это идея самого принца, но никак не его отца. И вряд ли стоит ждать помощи от монаршего родственника. Впрочем, я могу и ошибаться, так как не знаю влияния Альберта на короля. Главное, что леди Джоанна приободрилась, узнав о предстоящем визите. Ее можно понять. Один взгляд на унылые лица Харрингонов уже подобен бальзаму на душу. Они явно не ожидали такого поворота судьбы. Мне даже стало любопытно, останутся ли родственники, или поспешат собрать вещи и вернуться домой?

Я перевела взгляд на Эдварда. Кажется, генерал не разделял радости своей бабушки. А вот это было интересно.

Видят боги, как же мне хотелось поговорить с ним по душам. Спросить про Габи и вот сейчас узнать, каким является его отношение к приезду дорогого гостя.

— Мы, конечно же, выделим для Альберта лучшие комнаты. Прислуга уже предупреждена о том, что в замке все должно сиять и блюда для милого гостя только самые лучшие и изысканные, — сказала леди Джоанна, продолжая радоваться.

Харрингтоны стали еще мрачнее. Разве что Фиона немного оживилась, сказав елейным голоском:

— О! Принц! Я слышала, его высочество учились за границей!

— Не просто за границей, а в лучшей Академии Магии, — заявил сэр Томас. — К слову, там же учился и Эдвард.

Слова старшего представителя лордов Бэрилл привнесли немного живости беседе.

— О! — сказала Фанни.

— Терриум! — проговорила я еле слышно, но почему-то все услышали.

— Поступить в Терриум может только действительно очень одаренный маг, — кивнула леди Джоанна. — Пять лет за стенами высшего заведения Гаттерии и перед тобой открываются все двери, — добавила она важно.

Услышав ее фразу Нед почему-то фыркнул. Я удивленно покосилась на мужа, вопросительно взглянув в его темные глаза, но генерал лишь пожал плечами.

— Я полагаю, мы завтра отправимся домой, — вдруг произнес Корбет. Кажется, сегодняшний день полон сюрпризов. Признаюсь, не ожидала. Мне казалось, что Харрингтоны напротив, останутся в замке и будут лебезить перед принцем. Это было очень в их духе. Но я ошиблась.

— Отец, но почему? Разве мы не можем задержаться еще на несколько дней? — поразилась Фанни. — Я мечтаю познакомиться с принцем Альбертом. Кто знает, выпадет ли мне еще подобная честь!

— Выпадет, милая, — успокоил дочь отец. И было в его тоне столько скрытого подтекста, что я невольно ощутила, как внутри словно что-то натянулось. Будто тетива. Корбет же тем временем примерил добродушную улыбку. Посмотрев поочередно на троих представителей славного рода Бэрилл, он произнес:

— Я прекрасно понимаю ваше положение, дорогие родственники. Но мы не станем обузой. Тем более, что цель свою исполнили — поздравили молодых! Это самое важное. Теперь мы смиренно удаляемся, иначе, боюсь, вы просто не будете в состоянии прокормить столько гостей сразу.

А вот это была дерзость. Причем, сказанная с притворным благодушием, противным и отвратительным моей натуре.

Лицо у леди Джоанны вытянулось от негодования. Нед же казался спокойным, но я заметила с какой силой его пальцы сжали подлокотники кресла. Мой отец и сэр Томас переглянулись и в гостиной опустилась звенящая тишина, мрачная и напряженная

Харрингтоны улыбались. Сделав гадость, они испытывали явное удовольствие от колкости мистера Харрингтона. Фанни же противно захихикала и окончательно разонравилась мне. Впрочем, не так уж она мне была симпатична и прежде. Но теперь…

— О, тогда не смеем вас задерживать. — Голос Эдварда прозвучал спокойно. Но в наступившей тишине эффект был подобен удару грома. — Возможно, впредь, если вы уж так сильно озабочены нашим благосостоянием, стоит воздержаться от визитов и, тем более, жизни в Пустошах? — Губы генерала презрительно скривились. А я про себя довольно улыбнулась.

Правильно! Вот так их, милорд! Пусть знают, что на грубость мы отвечаем грубостью. Не знаю, конечно, чем обязаны Бэриллы Харрингтонам, но подозреваю, что дело все в тех же деньгах, а точнее, в их отсутствии у одних, и наличии у других. Но теперь у Неда есть я. А у меня есть деньги.

Не захочет брать просто так, дам в долг. Лишь бы не видеть унижения славного и гордого семейства.

Тогда я почти смогла забыть о том, что сегодня открыла тайну Габи. Но об этом мы с генералом поговорим позже. Вот спровадим дорогих гостей и будет время до приезда принца.