Фиктивный брак (СИ) - Завгородняя Анна. Страница 50

Вместо ответа вздохнула.

Конечно, я знаю. Уже наслышана.

— Война была тяжелая. Вы должны помнить ее. Джоанна боялась, что я не вернусь. Боялась, потому что внуки ее подруг, дети ее друзей умирали каждый день и каждый день прилетали черные вести. Харрингтоны получат замок, если у меня не будет наследника. Да, Корбет осознает, что не ему доведется носить титул лорда, но он жаждет заполучить его даже не для себя, а для своих детей и для детей их детей. Он живет ради этого будущего. И он явно что-то чувствует. Кружит словно коршун рядом, выжидает.

— Вам не стоило поддерживать ложь, — шепнула тихо. — Ложь порождает ложь. Откройте правду теперь. У вас еще есть возможность жениться и подарить Пустошам настоящего наследника. А Габриэль должна жить своей, не чужой жизнью.

— Я дал слово Джоанне, — ответил генерал. И было заметно, насколько ему неприятно подобное признание.

— Она не должна была требовать этого от вас! — возмутилась, забыв о том, что не собиралась проявлять эмоции. Но сказанного не вернешь.

Эдвард улыбнулся в ответ на мои слова.

— Если бы вы погибли, ничего не изменилось бы, — заметила я. — Габи не стала бы мальчиком. Ваша бабушка могла лишь отложить время, когда пришлось бы отдать титул.

— Ну, пока у меня нет шанса получить долгожданного наследника. Наш брак подделка, — он вздохнул.

— Через год, нет, даже меньше, он у вас появится, — проговорила тихо. Отчего-то мне стало не по себе от собственных слов и признания. Неужели мне неприятна сама мысль о том, что рядом с генералом Бэриллом будет другая?

А ведь он сказал, что я нравлюсь ему. Он восхищается моей силой духа, а я…

…а я хочу поступить в академию.

— Но нам, мне и вам, надо хорошенько поработать этот год, чтобы вернуть имению прежнее величие, — сказала, улыбнувшись генералу. — Я предлагаю вам помощь. И прошу принять ее. Давайте возродим это место. Пусть оно снова станет прежним. Вернем арендаторов, построим дома, новые, крепкие. У воды — причал для лодок. Здесь так много места, чтобы развернуться!

Глаза мага матово блеснули.

- К вам едет принц. Возможно, леди Джоанна права предполагая, что милость его величества вернется. Просто не надо опускать руки и отчаиваться, Нед! Как вы восхищаетесь моей силой, так и я восхищаюсь вашей.

Он тихо рассмеялся.

— Боюсь, Эйвери, во мне нет торговой жилки. Я всего-навсего потребитель, как и большинство господ аристократов.

— А если я найду ее у вас, что скажете на это? Если я научу вас? — спросила, глядя ему в лицо.

Руки мага опустились на подлокотники механического кресла. Он поднялся, удерживая вес на руках и вдруг отпустил правую, переложив весь вес на одну единственную руку. А свободную протянул мне.

— Я буду благодарен, — просто ответил он.

Опустив взгляд на широкую ладонь мужчины, разглядела грубые мозоли от веревки. Эти руки не были руками лентяя и неумехи. Они точно знали, что такое труд. А потому, вкладывая пальцы в его ладонь, ощутила приятную неловкость, когда генерал пожал мою руку, пристально глядя в глаза.

— Вот и хорошо, — сказал Нед и, отпустив меня, снова сел в кресло.

— Могу себе представить, что скажет ваша бабушка, — я тоже села. — Ведь не дело настоящему джентльмену работать, не так ли?

Мы рассмеялись. Снова. Вместе.

И так легко стало на душе, словно я несла в гору тяжелый груз, да взяла и сбросила его в пропасть, чтобы пойти дальше налегке.

Глава 17

Они прибыли сразу после завтрака. Несколько девушек и мужчин, кто желал испытать счастье и судьбу и, возможно, попасть в штат прислуги. Принимала всех лично я. В своем кабинете.

Настроение было превосходным. И это несмотря на то, что почти добрые полночи крутилась в постели без сна. Да и какой мог быть сон, если после разговора с Недом в голову лезли самые необъяснимые мысли о Габи, о нашем разговоре с Эдвардом, который ничего не прояснил, лишь подтвердил мои догадки. Но больше всего думала о словах генерала и о его признании.

Да, он всего лишь сказал, что я нравлюсь ему, но отчего-то именно эти самые слова зацепили что-то во мне. Что-то новое, немного эгоистичное и, тем не менее, вдохновленное.

Так что поутру поднялась не выспавшаяся, но полная сил и энтузиазма жить и работать.

За завтраком мы с Недом то и дело бросали друг на друга взгляды. Это получалось неосознанно, но было замечено всеми без исключения.

А потом от миссис Лейси пришел слуга и сообщил, что явились люди из города. Спрашивают, есть ли в замке свободные рабочие места. И вот я сижу за своим столом и смотрю на претендентов, мысленно выбирая более приятных и чистоплотных.

- Представьтесь, — предложила кандидатам, подмечая, кто и как смотрит. Глаза и взгляд могут порой сказать больше, чем слова. Вот, к примеру, один молодой парень лет двадцати, думая, что я не замечаю, взглядом по полкам пробежал. И интерес его мне простым не показался. Уж я-то знаю, как глядят неопытные воришки.

— Я — Мери Керби, — первая из девушек решительно выступила вперед.

Я смерила ее взглядом. Крепкая, с толстой светлой косой через плечо. Опрятная, глаза смотрят живо и самую малость, дерзко. Руки не изнеженные. Темные от загара, как и шея и лицо, широкое и простое.

— Вы работали прежде горничной? — спросила я.

— Нет, миледи. Я лучше справляюсь на кухне. Готовила в таверне Билли Хиггинса, работала кухаркой.

— Почему ушла? — уточнила тихо.

— Были на то свои причины, миледи, — она явно не стремилась открываться передо мной. — Но я научусь и кровати перестилать и все, что будет нужно.

— Ой, да сын Билла к ней просто под юбку разок забрался, делов-то, а она… — было проговорил стоявший рядом молодой человек, тот самый, который сразу мне не понравился.

Мери развернулась к говорившему и так глазами сверкнула, что он отшатнулся, примирительно вскинув руки вверх.

— А что? — спросил он, будто невзначай. — Леди спросила, я ответил.

— На кухню люди нужны, — сказала я. — Учтите, сразу на полное жалование взять вас не могу. Сначала хочу убедиться, на что вы способны. Но будьте уверены, если вы нам не подойдете, я все равно выплачу вам деньги за вашу работу. Но только за работу. Лентяи мне тут не нужны.

— А позвольте спросить, леди Бэрилл, — сказала вторая женщина. Она была постарше Мери. Худее, в старом платье, остролицая, с длинными руками и волосами цвета пепла, спрятанными под чепец.

— Спрашивайте, только скажите, как вас зовут?

— Ребекка, миледи. Ребекка Смит.

— Говорите, Ребекка. — Я откинулась на спинку стула, следя за женщиной. Мери пока отступила назад.

— У нас слухи ходят, вы уж не обессудьте, что Пустоши совсем обнищали. Что хозяевам нечем платить своим слугам. А я, знаете ли, за так работать не намерена. Мне семью кормить надо. Да и за медяки тоже гнуть спину не хочу, — сказала женщина.

Ну что ж, по крайней мере, честно. Таким образом, она высказала общую мысль всех, кто сейчас стоял передо мной.

— Если вы опасаетесь, что здесь вам не заплатят, то зачем пришли? — я улыбнулась.

— Так почему не сходить? А вдруг? — улыбнулся широколицый, молчавший до этой поры, мужчина. — Работа всем нужна.

— Хозяин-то женился. Слухи ходят, — добавила Ребекка.

Куда ж без слухов. Я даже уточнять не стала, что за слухи. И так понятно. Все эти люди полагают, что у новой леди замка есть деньги, иначе бы не пришли. А нам слуги очень нужны. Замок просто рассыпается. А тут еще и приезд принца!

— Это не ваша забота, — сказала спокойно. — Ваше дело будет хорошо выполнять свою работу, если вы останетесь в замке. Моя забота выплачивать вам вовремя жалование. Но сразу предупреждаю. Лентяев не потреплю. А потому давайте знакомиться дальше.

И мы продолжили.

Прошло больше часа, прежде чем я выслушала всех и приняла решение.

Итак, Ребекка оказалась горничной. Причем, горничной из Пустошей. Она призналась мне, что прежде работала в замке, но ушла, когда семья разорилась.