Фиктивный брак (СИ) - Завгородняя Анна. Страница 51
Нет, я ее, конечно, понимала. Верность хозяевам семью, где семь ртов, не прокормит. Но все равно, решила за ней приглядеть. Не лично, конечно. Приглядят такие же слуги, как и сама миссис Смит.
Парня с вороватым взглядом не взяла, так как привыкла доверять своему суждению. Возможно, из него бы и получился отменный лакей, но существовал угроза, что столового серебра станет меньше.
Мистер Такер, крепкий мужчина за сорок, был нанят для работы на конюшни. Тем более, что с приездом принца и его свиты, работы там будет невпроворот.
Также я наняла еще Мери и Джейн, молчаливую молодую женщину за тридцать. Прежде она горничной не работала, но уверила меня, что справится. Время покажет. За ней также будут присматривать и учить. Если не справится, найдем другую.
Оставила я и долговязого мистера Керри, определив на место лакея. В итоге, из шести претендентов, в Пустошах остались пятеро. По сути, не такой плохой результат.
Вызвав экономку через лакея, я отправила будущих слуг Северных Пустошей вниз. Дальше их судьбой займется миссис Лейси, а у меня появилась минутка, чтобы выпить чаю. Тетушка оказалась тут как тут. Словно почувствовав, что мне нужны отдых и ее травы, она после стука, вошла, держа в руках поднос с пузатым чайником и парой чашек. Из чего я сделала вывод: пить травы придется в ее присутствии.
Впрочем, это не так плохо. Ведь вчера она хотела о чем-то поговорить со мной. Вот и поговорим.
— Как ты вовремя, тетушка, — уловив аромат трав, даже подалась вперед, глядя, как Тереза расставляет на столе чашки и разливает напиток, дышавший паром. В воздухе отчетливо потянуло нотками земляничных листьев, цвета липы и мелиссой. А в воде плавали кусочки лимонной корки и свежий мятный лист.
— Так и думала, что ты устанешь после всех этих посетителей, — сказала тетушка и, взяв вторую чашку, села напротив. — Ничто не восстанавливает силы так, как хороший сбор трав!
В этом я с ней была согласна.
- Ты, кажется, хотела вчера о чем — то поговорить? — напомнила тете.
— Да, но я не решилась помешать вашему общению с генералом, — стушевалась отчего-то Тереза. — К слову, вы с ним все больше походите на настоящую, а не фиктивную, пару, — заметила она.
— Просто мы с Эдвардом пришли к соглашению и да, мне с ним легко и приятно общаться. Даже сама представить не могла насколько.
Я не солгала, утверждая это. И тетушка понятливо кивнула.
— Конечно, Эйвери. Возможно, у него есть шанс получить настоящую супругу, — она улыбнулась.
— Ты хотела поговорить об этом вчера? — пошутила я.
— Нет, конечно же, — тетушка сделала глоток своего чудесного отвара и губы ее растянулись в довольной улыбке. Выдержав короткую паузу, она вдруг серьезно так заговорила.
— Эйвери, я бы хотела просить у тебя помощи. Могла бы обратиться и к Патрику, но сама понимаешь, мы, женщины, всегда лучшее поймем друг друга.
— Это так. Что за просьба? — обхватив чашку руками, втянула аромат трав.
— Э… — замялась Тереза.
— А ты говори, как есть, — посоветовала я. В чем-то тетушка могла быть упрямой, как тысяча ослиц, а в чем-то имела обыкновение смущаться, что, впрочем, уже не очень шло ее возрасту.
— Я бы хотела открыть лавку, — сказала Тереза и посмотрела мне в глаза. — Даже место приглядела в центре. Ну, право слово, Эйвери, я же не могу постоянно жить за ваш счет. Мне и так неловко. Сколько лет только и делаю, что ничего не делаю!
— Ты занималась домом, — напомнила тете, но не потому, что мне было жаль денег. Нет. Я, конечно же, поддержку Терезу. Но как огорчится отец, узнав, что и старая подруга покидает его.
— Домом? Да, наверное. Но дом я вела не так уж хорошо, и кому, как не тебе, знать об этом, милая? — улыбнулась тетушка. — Куда мне до тебя. Но есть то, в чем я действительно разбираюсь. Это травы. — Она сделала еще один быстрый глоток, потянулась ко мне. — Деньги я верну сразу, как только лавка начнет приносить доход. Мне и не нужно много. Купить лавку и обустроить ее, а там дело пойдет. Уж я-то знаю, где можно приобрести лучшие травы. И сборы буду делать сама.
— Тетушка, я помогу вам, конечно же, — заверила женщину. — Отец уже знает? — спросила сразу и по потускневшему взору Терезы поняла, что нет. Видимо, она сразу решила обратиться ко мне.
— Я обязательно скажу ему, — пообещала тетя.
— Зато я теперь понимаю, отчего ты не захотела оставаться в Пустошах.
— Я бы осталась, не будь уверена в том, что ты справишься и без меня. Причем, даже лучше, чем со мной. Ты всегда была умной девочкой.
Это был приятный комплимент.
— Хорошо. Скажи, какая тебе нужна сумма и я выпишу чек, — я допила чай и попросила добавки. — А отцу скажи. Он, конечно, расстроится, но полагаю, ненадолго.
— Обязательно, — пообещала тетя и, взяв мою кружку, налила мне еще ароматного отвара.
К приезду принца готовились более тщательно, чем когда в Пустошах ждали Корбета и его семейство. Леди Джоанна возложила на свои плечи почти все заботы о приготовлениях.
Для Альберта выделили лучшие из имеющихся свободных покоев. И для его свиты, если таковая будет иметь место, подготовили комнаты.
Новые слуги оказались весьма кстати. Я велела миссис Лейси приставить к новеньким помощников, чтобы они быстрее втянулись в работу и в течение жизни нашего замка. Вечером того же дня, когда Мери и остальные приступили к выполнению своих обязанностей, мне принесли отчет о работе нового персонала. И отчетом я осталась довольна.
За ужином все обсуждали скорый приезд принца Альберта. Даже Габи, обычно не принимавшая участия в общей беседе, сегодня оживилась и задавала вопросы.
Оказалось, она еще никогда не видела принца, несмотря на то, что он был ее, можно так сказать, дядей. И немудрено, ведь несколько лет его высочество учился в Терриуме, академии моей мечты.
— А какой он? — спросила она у отца.
— Приедет, сам увидишь, — ответил Эдвард.
— Что-то ты сегодня излишне возбужден. Полагаю, перед сном мастеру Габриэлю стоит выпить молока с травами. Я распоряжусь, чтобы Бесси заварила успокаивающий отбор, — сказала леди Джоанна, скорее обращаясь к себе самой, чем к присутствующим за столом.
Никто ей не перечил. А сама Габи, присмирев, потянулась за кусочком сыра, когда за нашими спинами что-то неприятно зашипело и заскрежетало.
Впрочем, на посторонний звук внимание обратили только мы с отцом. Бэррилы продолжали есть как ни в чем не бывало.
— Вы слышали? — не удержалась я. — Что это за странный звук?
Сэр Томас улыбнулся.
— Часы, леди Эйвери. Те, что за вашей спиной, — сказал он.
Обернувшись, посмотрела на огромные напольные часы. Странно. Подобное я слышала впервые, хотя мы трапезничали в зале не в первый раз.
— Иногда они оживают, — сказал генерал.
- Прежде часы жутко били, — не осталась в стороне и леди-дракониха. Видят боги, как я была рада, когда они, наконец, сломались! Звук был просто кошмарный. Я тогда была совсем девочка, но очень хорошо помню, как они будили меня посреди ночи, оповещая о том, что наступила полночь. А потому, когда они сломались, я запретила чинить этот кошмар. Пусть идут, как и прежде, лишь бы не звонили.
— Но они иногда все же будто пытаются заговорить и шипят, как настоящий дракон! — сказала Габриэль, глядя на меня.
— Вот как, — пожав плечами, вернулась к ужину.
— Но боги с ними, с этими ужасными часами, — сказала хозяйка дома. — У нас есть более насущная тема. Приезд его высочества!
Об этом она, видимо, могла говорить часами. Вот и сейчас мы не миновали участи выслушать планы леди Джоанны, относительно приема королевской особы. А потому немудрено, что едва ужин подошел к концу, все поспешили откланяться. Все, кроме меня и Эдварда.
Когда леди Бэрилл обратила в мою сторону пристальный взгляд, в котором читалось откровенное желание поговорить, я мысленно позавидовала Габи, сбежавшей сразу, едва слуги начали убирать грязную посуду.