Фиктивный брак (СИ) - Завгородняя Анна. Страница 56
— Нравится? — спросила тихо.
— Очень.
Привстав, передвинулась ближе к ребенку. Поддавшись какому-то порыву, который, наверное, объединяет всех женщин мира, подняла руку и пригладила выбившийся светлый локон девочки.
Надо сказать Эдварду, чтобы заходил к дочери перед сном. Она нуждается в любви. Вон как потянулась за лаской. А затем, словно испуганный дикий котенок, отпрянула назад.
— Я завтра собираюсь писать в столицу. Заодно закажу для тебя несколько интересных книг. Не заумных, а именно интересных, — произнесла, чувствуя желание поцеловать малышку.
Удержалась.
— Не читай допоздна, — сказала, прежде чем покинуть спальню девочки.
— Да, леди Эйвери, — ответила Габи.
Я закрыла за собой дверь, направляясь прочь от комнаты единственной дочери Неда.
Фиктивный брак оказался опасным для моего сердца. Но завтра обязательно надо написать письма. Одно в столицу в книжную лавку господину Рейнольдсу, второе в ассоциацию торговцев. Помнится, при мистере Флиббуте, который возглавляет ассоциацию уже добрый десяток лет, есть действительно хороший лекарь, который работает исключительно на представителей торговой гильдии. Вот к нему и обращусь. За хорошее вознаграждение и с помощью Флиббута, он приедет даже в северный край. А Неда обязательно надо показать хорошему лекарю.
Чем больше размышляла на эту тему, тем сильнее верила в то, что возможно, Эдварда обманули. Все же, он боевой маг, а не целитель. И вряд ли разбирается в тонкостях чистой белой магии.
Если понадобится, попрошу отца, чтобы привез лекаря сюда. Он сможет. И все же, сначала попробую способ с письменным приглашением.
Миновав площадку с лестницей, на секунду остановилась, бросив взгляд на доски, с помощью которых Эдвард поднимался на верхний этаж.
Было бы прекрасно, если бы мы пустили эти доски на дрова в камин большого зала.
Чтобы Нед смог самостоятельно подниматься и спускаться по ступеням.
Мысль была такой вдохновляющей, я так позволила себе поверить в чудо, что, вернувшись к себе, не сразу заметила у дверей гостя.
— Отец? — спросила удивленно.
— Я не займу тебя надолго, Эйви, — он прокашлялся. — Мне давно пора покинуть замок. Сама понимаешь, дела. Я уже отдал распоряжение собрать мои вещи, так что утром, после завтрака, планирую вернуться в столицу.
— Я справлюсь без тебя, но буду очень скучать, — проговорила и, качнувшись к мистеру Латимеру, уткнулась лбом в его плечо. — Ты что, не хочешь дождаться приезда его высочества?
— Я уже и так ждал долго. Признаюсь, мне вполне хватило впечатлений и, — я отодвинулась, а он улыбнулся, — и Харрингтонов.
Фраза заставила меня рассмеяться. Поспешно прикрыв рот, позволила себе немного веселья, а потом успокоилась. Все же, смех смехом, но и о манерах не стоит забывать. Даже несмотря на то, что мы в коридоре одни.
Только где-то совсем рядом комнаты Эдварда.
— Отец! — опомнилась. — А не мог бы ты передать одно письмо лекарю мистера Флиббута?
— Крейтону? — В отличие от меня, мистер Латимер прекрасно помнил фамилию целителя.
— Да! Именно. Я хочу пригласить его в Пустоши. Чтобы показать ноги Эдварда.
Отец промедлил с минуту, затем кивнул.
— Да. Вполне правильно решение, Эйви. Я тоже хотел предложить тебе нечто подобное.
— Тогда я немедленно напишу Крейтону письмо. А ты передашь ну и замолвишь словечко за генерала, — я опустила руку на плечо отца.
— Сделаю все, что скажешь, — пообещал он и я довольно улыбнулась, так как нет предела совершенству и просьбам от любимой дочери.
А ведь мне было, что еще попросить.
Глава 19
Отец уехал рано утром, как и планировал, покинув Пустоши сразу после завтрака. Глядя, как экипаж увозит моего родного человека, стоя на ступенях перед замком, ощутила некоторую пустоту внутри.
Эдвард выехал проводить тестя и некоторое время мы молча смотрели, как экипаж уменьшается, удаляясь все дальше и дальше, пока не превратился в одну огромную черную точку.
Вместе с отцом покинула Северные Пустоши и тетушка. Она увозила в своей сумке чек на нужную сумму и мне оставалось лишь пожелать ей удачи в достижении желаемой цели.
— Вижу, вам уже тяжело дается это расставание, — проговорил Нед, когда я, наконец, отвела взгляд от дороги. Придется свыкнуться с мыслью о том, что теперь я осталась одна. Нет, конечно, рядом были Габи и Эдвард, да и в замке остались наши с отцом слуги. Но что-то не отпускало. Горечь? Страх перед расставанием? Даже не знаю.
Взглянув на генерала, вспомнила письмо, которое увез в столицу отец. Очень надеюсь, что господин Крейтон прибудет сразу же, едва получит его и прочтет. Не сомневаюсь, папа даст лекарю столько, сколько он попросит. А уж если Крейтону удастся поставить лорда Бэрилла на ноги, если это чудо свершится, я отблагодарю лекаря как полагается.
Первой мыслью было рассказать Эдварду о моей затее, но потом я решила, пусть это будет сюрприз. Полагаю, как человек рассудительный, Нед не обидится, узнав о том, что я пригласила самого лучшего лекаря, которого могла бы найти в столице и, что не менее важно, который не был ничем связан с королевской семьей.
— Не беспокойтесь, Эйвери, — продолжил муж, — я не дам вас в обиду. Никому.
— О, менее всего я переживаю по этому поводу, — улыбнулась Бэриллу. — Но благодарю от души!
— Тогда вернемся в замок! Сегодня очень прохладно, а вы не одеты по погоде, — предложил генерал и по его знаку лакей, ожидавший нас у дверей, с поклоном ее распахнул.
Я вошла первой. Следом заехал на своем механическом кресле Нед. Мои мысли все возвращались к отцу и нашему расставанию. Удивительно, но я уже скучаю по нему. Наверное, это с непривычки. Ведь мы прежде никогда не расставались. А теперь его дорога вела в столицу, а мне надлежало оставаться здесь.
Да, я знала, что реши вернуться вместе с мистером Латимером, Эдвард не посмел бы меня удержать. Но мне еще было нужно сделать многое в Пустошах. Да и вечно быть при папе не суждено. Все равно через год отправлюсь учиться, если, конечно, повезет поступить. А это как минимум пять лет и уж точно далеко от дома. Намного дальше, чем находится этот замок.
— Если не возражаете, мы можем немного поработать, — предложил Эдвард и я кивнула, передавая теплую шаль в руки лакею. Я накинула ее, чтобы выйти из замка. Погода, несмотря на яркое солнце, заливавшее коридоры лужами света, была холодной. Кажется, ветер, что вчера пел грозные колыбельные за стенами Пустошей, принес настоящую северную осень. Не изнеженную, какой я привыкла видеть ее в столице, а холодную и обещающую заморозки и дожди.
За одну ночь огромный дуб лишился своего желтого наряда, а все травы пожухли и припали к земле. Да и в самом замке было прохладно. Камины топились только в комнатах. В коридорах порой гуляли сквозняки и было свежо.
Мы подошли к подножью лестницы. Эдвард привычно взялся за веревку, безошибочно направив колеса своего кресла на доски. Я пошла рядом, придерживая шаг, хотя генерал довольно быстро поднимал себя наверх.
В этот раз доски скрипели еще сильнее, и я отчего-то настороженно прислушалась к стону сухого дерева, словно жаловавшегося на свою судьбу. Этот скрежет раздавался уже не в первый раз, но именно сегодня показался мне опасно неприятным. Кажется, доски пора было менять. Видимо, они рассохлись, или надломились, не выдержав тяжести груза в виде лорда Бэрилла и его механического кресла, весьма тяжелого и созданного из металла.
В тот самый миг, когда решила сказать о своих опасениях мужу, мы находились почти на самом верху у площадки. Я обернулась, взглянув на генерала и тут раздался страшный треск, после чего доски под креслом просто сломались.
Вскрикнув, вскинула руку, умом понимая, что даже если успею схватиться за один из подлокотников, то не удержу ни кресло, ни того, кто в нем сидел.
— Нед! — сорвалось с губ.
Он яростно вцепился в веревку. Одна доска треснула сразу в нескольких местах и заскользила обломком вниз по ступеням, как сани по холодному льду. Вторая отъехала в сторону и колеса кресла царапнули поверхность каменной лестницы.