Фиктивный брак (СИ) - Завгородняя Анна. Страница 64
Я притихла.
Совсем не о том думала, когда шла поговорить с мужем. Сначала этот тайник, теперь разговор, сменивший русло.
Но он прав. Он нравится мне. Я нравлюсь ему. Почему нет!
— Если вы согласны ждать пять лет, пока я буду учиться… — произнесла то, что подсказывало сердце. Ну ведь не думает же он, что я откажусь от своей мечты.
Лицо Неда даже вытянулось. Кажется, он ожидал чего угодно, но только не моего согласия.
— Что, вот так просто… — похоже, бравому генералу и герою войны не хватало слов.
— А почему нет? Я должна выполнить свое обещание, но ведь могу и остаться вашей женой.
— Эйвери, — он вцепился руками в подлокотники кресла, а я замерла, глядя, как мужчина, сделав над собой усилие, вдруг приподнялся и всего на несколько секунд, но встал на ноги, прежде чем рухнуть назад. Бросившись к нему, отшвырнула на диван найденный фрагмент, и тут же оказалась в надежных руках мужа.
— Ноги! Ваши ноги! — прошептала я.
Но Бэрилл словно не услышал. Обхватив руками мое лицо, он наклонился ниже и поцеловал меня так, как умел только он один.
Глава 21
— Вы чувствуете, мой принц, здесь пахнет совсем иначе, — проговорила Розмари, едва они вернулись в замок. Узнав о том, что лорд и леди Бэрилл сейчас находятся в одной из гостиных, его высочество, предложив руку своей спутнице, направился прямиком туда, оставив своих приближенных на попечение сэра Томаса и леди Джоанны, обещавшим устроить милое чаепитие в каминном зале.
— Что вы имеете в виду? — небрежно спросил Альберт, шагая по старому мрамору замка. Пол был вычищен до блеска прислугой, что, впрочем, не делало его более свежим. И все же, принц любил бывать в Пустошах. Что-то в этом строении его увлекало и манило. Будь воля Альберта и полный упадок в делах поместья, можно было бы что-то попробовать предпринять. Но Эдвард вовремя женился. Да еще и на такой девушке, что теперь нет смысла предлагать Бэриллам продать фамильное гнездо. Они ни за что не согласятся.
А ведь замок нужен короне. Если бы еще Нед пошел на союз. Альберт был уверен, что у него будет много детей. И уж точно найдется одна девочка для Габриэля Бэрилла, потому как в срочном порядке он намеревался жениться.
Отец уже отправил послов в соседние королевства. Невесту ищут. И, может быть, у него даже будет выбор, достойный монаршей особы.
— Я имею в виду, что атмосфера в замке словно стала другая. Вы не заметили, ваше высочество? — прощебетала девушка.
Альберт усмехнулся.
— Мы отсутствовали всего ничего, дорогая леди Розмари. Что здесь могло измениться? Если кто спросил бы мое мнение, я бы сказал, что Пустоши по-прежнему сырые, мрачные и малоприятные.
— И тем не менее вам здесь нравится, — осторожно заметила девушка.
Иногда она была очень прозорлива. Вот и сейчас прекрасно все поняла, хотя, отправляясь в эту глушь из столицы, Альберт ни словом не обмолвился о замке и о тех, кто его населял.
- О! А вот и источник всех изменений, — Роза даже слегка сжала руку наследного принца, когда в зале оба увидели хозяев дома, молодую чету Бэрилл, покидавших гостиную. Оба выглядели так, словно это был первый день совместной счастливой жизни, к которой они долго шли. Эйвери светилась, а Бэрилл, казалось, помолодел на несколько лет и выглядел так, будто сейчас встанет с ненавистного кресла и пойдет своими ногами.
— Теперь я понял, о чем вы говорили, — сказал принц с недовольством.
Все шло совсем не так, как бы ему хотелось.
- Ваше высочество! — молодая леди Бэрилл первой увидела наследника и тут же остановилась.
Эдвард придержал колеса и посмотрел на принца с толикой недовольства. Словно Альберт посмел помешать чему-то важному.
Опустив взгляд, его высочество увидел странного вида сверток в руке Эйвери. Затем заметил часы, возле которых суетилась служанка. Кажется, часы загорелись изнутри и теперь зияли чернотой, печально и с укром. Они больше не шли и не щелкали, будто клешни крабов, тех, которых они недавно наблюдали в пещере у моря.
— Приятно видеть вас обоих в отличном настроении, — произнес он.
— А вы уже вернулись с прогулки? — Эйвери улыбнулась. — Тогда я пойду к Габи. Мне надо с ним поговорить.
— Конечно, иди, — прежде, чем отпустить жену, Эдвард поймал ее руку и оставил многозначительный долгий поцелуй на тыльной стороне ладони, ничуть не смущаясь гостей. Словно хотел показать им, что в этом доме хозяин он и никто иной.
Леди Бэрилл вспыхнула краской, словно невеста, и посмотрела на Альберта.
— С вашего позволения, ваше высочество, — произнесла, присев в книксене.
— Конечно. Ступайте к мальчику, — он проводил ее взглядом, подумав про себя о том, рассказал ли Нед о его предложении породниться своей жене. И тут же решил, что да.
Такие, как Эдвард, никогда и ничего не скрывают. Всегда говорят все прямо и не научены лгать. Редкий тип людей.
Едва хозяйка дома скрылась из виду, принц обратил свое внимание на родственника. Натянув улыбку на лицо, как перчатку на руку, он проговорил:
— Чудесная была прогулка. Жаль, что ты не можешь нас сопровождать.
— Пока, увы, — развел руками Эдвард. — Но кто знает. Иногда бывают чудеса.
Брови Альберта приподнялись вверх.
— Мой принц, мы же не об этом хотели поговорить, — напомнила Роза его высочеству причину, по которой тот отправился искать чету Бэрилл.
— Ах, да! — кивнул Альберт. — Во время прогулки мы немного поговорили с леди Розмари и пришли к выводу, что нам не стоит более смущать вас своим присутствием. Я вижу, насколько плачевны дела в Пустошах. Вернувшись в столицу, обещаю переговорить с отцом и, возможно, мы сможем что-то сделать для вас. Все же ты не последний из людей в королевстве. И корона тебе весьма обязана. Мы помним своих героев.
Эдвард усмехнулся.
— Но я бы все же настоятельно рекомендовал тебе обдумать мое предложение. Оно будет выгодно для наших семей. Нельзя забывать свою кровь. Мой отец поступил опрометчиво. Но он король. А ты проявил неповиновение. Так что…
— Благодарю вас, ваше высочество, но мы справимся и без помощи короны, — ответил Нед.
Альберт на миг застыл. Затем истолковав все на собственный лад, улыбнулся и кивнул:
— Ах да, я забыл. У тебя ведь теперь весьма состоятельная и обеспеченная супруга.
— Деньги Эйвери тут ни при чем. Хотя да, мне придется взять у нее взаймы, чтобы восстановить поместье и вернуть сюда людей. Земли все еще могут и будут приносить доход.
— Я бы не был в этом так уверен, — сказал принц, но Бэрилл словно и не услышал его слова.
— Ваше высочество, нам, наверное, пора отправиться к себе, — леди Розмари улыбнулась. — Долгая прогулка…вам точно нужен отдых.
В какой-то миг Альберту захотелось сбросить ее руку со своего локтя, но он вовремя остановился.
Девушка ему нравилась. По крайней мере, пока. Но жениться он на ней не собирался. Да и не смог бы, даже если бы захотел. Отец не позволил бы подобного союза. Но для времяпровождения в приятной компании, юная леди с небольшим, но светлым даром, вполне подходила. И что самое главное она никогда не требовала от него решительных действий, прекрасно понимая, что единственное, на что может претендовать, это место фаворитки при наследнике престола. Что само по себе не так уж мало. Альберту всегда нравились рассудительные молодые леди. Такие, как его спутница и супруга Эдварда.
Вот уж кто, действительно, заинтересовал принца. И, прежде чем отправиться в Пустоши в гости, Альберт велел своим людям разузнать все, что только можно, о новой леди Бэрилл.
Почему-то его совсем не удивило ее происхождение. Торговка. Дочь человека, выбившегося своими силами из грязи. Такие обычно хваткие и упорные. Первая же встреча с Эйвери в стенах фамильного замка Бэриллов доказала это.
Новоиспеченная леди не заискивала перед принцем. В этом она была похожа на своего супруга. К слову, первой мыслью Альберта о данном браке, была мысль, что он — фиктивный. Но сегодня, увидев молодых, он понял, что ошибался. Что Эдвард опустился до союза с дочерью торговца. Хотя к милому личику девицы прилагалось неплохое наследство.