Фиктивный брак (СИ) - Завгородняя Анна. Страница 96
— А я еще жалел тебя! — прорычал его высочество и Нед, оставив девушку, развернулся к тому, кого когда-то любил как брата. Он все еще не понимал, что заставило Альберта поступить так? Почему он решил, что ему, Неду, нужен трон?
Принц был сильным магом и это стоило помнить. Генерал выставил защитный блок, успев за секунду до того, как в воздухе просвистел воздушный хлыст. Его удар мог легко оторвать Бэриллу руку, но щит выдержал атаку, хотя и пошатнул лорда. И все же, он снова распрямил спину и атаковал в ответ.
Удар опрокинул Альберта на спину. Принц ловко перекатился набок и уже секунду спустя взвился на ноги и выпустил магию, раскинув в стороны руки, открываясь для удара.
Его магия была черной. Совершенно темной и опасной. Нед прочертил руками в воздухе защитную руну, напитав ее силой своего рода и щит выдержал атаку, превратив надвигающуюся тьму в осыпавшийся пепел и мгновенно, еще до того, как противник собрал силу, ударил оплетающей огненной лентой, но принц с легкостью отбил ее, уничтожив, как Нед за мгновение до этого, темный покров.
Его высочество был силен. Не зря закончил обучение в лучшей академии магии. Академии, куда так стремилась его жена.
Мысль об Эйвери придала сил. Он сделал еще один шаг, полный боли, и снова ударил. На этот раз удар достиг цели. Тепловая волна отбросила принца к стене и с силой придавила, удерживая на месте.
— Довольно, — прорычал генерал. На лбу выступили капельки пота. Еще немного и магия вспыхнет, превратив его в огненный факел. Допустить этого Нед не мог. Иначе он просто сожжет и принца, и Фанни.
Альберт опустил взгляд на свиток. Потянулся к нему в попытке поднять, но сила Бэрилла не давала сделать даже шаг.
— Ты не получишь свиток! — прохрипел принц.
— Хватит глупостей, Ал! Мы найдем компромисс! — подошел ближе Нед. — Мы…
Он не договорил. Полный лютой ярости, принц вскинул руку и ухмыльнулся, но так неприятно, что внутри у лорда Бэрилла что-то сжалось. Дурное предчувствие? Ощущение опасности.
Альберт соединил пальцы и только тогда Эдвард понял, что задумал принц.
— Проклятье, Ал, не надо! — взревел хозяин Пустошей, но его высочество лишь рассмеялся и щелкнул пальцами. В тот же миг шар, висевший над противниками и Фанни, до сих пор опутанной магией Эдварда, с яркой вспышкой взорвался и стены, пол, и даже потолок, словно пришли в движение. Жуткий грохот и шум падающих камней заглушили вопль ужаса, сорвавшийся с губ мисс Харрингтон. Но за мгновение, за долю секунды до того, как камни упали вниз, Нед поднял руки и сделал то единственное, что только смог сделать: выставил огненный щит, укрыв себя, принца и девушку от камней, несущих смерть.
— Как она? — прорезал темноту тихий голос, в котором отчетливо звучала усталость.
— Она в порядке, если не считать того, что полностью опустошена, — ответил кто-то. И оба голоса были мне знакомы.
Резко открыв глаза, увидела над собой потолок и кружившуюся люстру, которая не сразу застыла на месте. Ощущения были как после долгой болезни: слабость и, еще раз, слабость.
— О, леди Бэрилл! Вы пришли в себя? — прозвучало совсем рядом и я, повернув голову набок, не удержалась от вздоха облегчения, вырвавшегося из груди.
В комнате, помимо меня, находились двое. Рози и Эдвард. И оба улыбались.
— Ты жив! Этот жуткий обвал, я… — не хватало слов, чтобы передать то волнение, которое охватило меня при виде мужа. И пусть лицо его было осунувшимся, а под глазами пролегли тени, но это был он, мой генерал, мой муж. Живой и, хвала всем богам, невредимый. А еще…еще он стоял, хотя и опирался на деревянные костыли. Но все же был на ногах!
— Ты! — прошептала я.
— Полагаю, вам надо поговорить? — произнесла Розалин, после чего, не дожидаясь ответа, вышла из спальни, которая принадлежала Бэриллу.
— Я рад, что ты в порядке, — сказал муж и подковылял ко мне. Присев на край постели рядом со мной, он отложил костыли и потянулся ко мне, чтобы обнять.
Приподнявшись и чувствуя себя изможденной и слабой, я растаяла в ласковых руках мужчины.
— Ну, ложись. Тебе нужен отдых. Я совсем немного влил в тебя магии, чтобы ты пришла в себя. Как только встанешь на ноги, мы все повторим и обещаю, что верну тебе все, что забрал.
Улыбнувшись в ответ, протянула руку, коснувшись щеки любимого.
— Для меня главное, что ты жив. А как Габи и сэр Томас? — спросила тихо.
— Все в полном порядке. К слову, Фанни и Альберт тоже, если тебе, конечно, интересно! — ответил муж.
— Что с ними будет? И кто спас меня? — спросила то, что не давало покоя.
- Нам следует благодарить его величество и леди Розалин, — ответил муж. Протянув руку, он в ответ коснулся моей щеки, и я невольно потерлась о ладонь мужа, радуясь ее теплу.
- Розалин была приставлена королем к принцу. Не знаю подробностей, но каким-то образом она сумела понравиться ему и заняла место фаворитки, — Эдвард осторожно взял локон моих волос, намотал задумчиво на палец и отпустил, продолжая: — По возвращении из академии, Альберт стал странно себя вести. Вот его величество и решил приглядеть за сыном. А как ты помнишь, его спутница обладает особым даром, что не составляет для нее особого труда это делать. — Он отвлекся: — Желаешь пить? Может, проголодалась?
- Но сколько я была без сознания? — спросила, надеясь вернуться к прежней теме разговора. И да, от стакана воды и кружки бульона с зеленью я бы не отказалась, что и поспешила сообщить мужу.
— Ты спала всю ночь и почти весь день. Не так плохо, если сравнивать с прошлым разом, — последовал ответ.
Воду он принес сам. Да, качаясь на костылях, но уже не на своем ужасном кресле.
Мое сердце отчаянно радовалось, когда я видела, как генерал ходит. Пусть пока с помощью костылей, лишь бы ходил. Остальное исправим!
За бульоном муж отправил вызванного лакея и только после снова присел на край постели, чтобы забрать у меня из рук опустевший стакан.
- Ложись. Тебе надо набираться сил. Кстати, — он мягко улыбнулся. — Его величество еще гостит у нас. Так что, скоро вы познакомитесь! Он изъявил желание дождаться счастливого момента, когда ты встанешь на ноги.
— Король? Он все еще здесь?
Вот почему-то мне совсем не хотелось этой встречи. Но королю не отказывают. И если он изъявил желание увидеть молодую леди Бэрилл, то так и произойдет, вне зависимости от моего желания.
— Да. И Альберт тоже. К нему приставлена целая гвардия магов.
— Что его ждет? — спросила тихо.
— Ну, — муж передернул плечами, — зная нашего славного монарха, ничего хорошего. И все же, он сын короля. Сама понимаешь…
Я понимала. И одновременно, не понимала. Альберт негодяй и мерзавец. Не хотелось бы мне жить в королевстве, в котором будет править подобный король. Вот совсем.
— Что было в свитке?
Муж вздохнул.
— Я вернул его назад. Туда, где ему и место. После этого комнату снова завалили. — Он поморщился. — Мой предок, как оказалось, не отказался от трона. Он должен был править. Уж не знаю, как они это решили, бросили жребий, или что-то еще. Но если верить свитку, то именно наш род и должен был править королевством. Не предки Альберта.
У меня даже лицо вытянулось от такой правды.
— В свитке, заверенная магией, бумага о престолонаследовании, подписанная кровью Бэриллов и Гаррильтонов.
— И ты вернул ее на место? — ахнула я.
— А что, желаешь стать женой короля? — он тихо рассмеялся, затем лицо его стало серьезным. — Я не желаю такой жизни ни для себя, ни для вас с Габи. Хотя, полагаю, один человек в нашей семье был бы в полном восторге от подобной новости. Но вот именно ей как раз и не стоит об этом знать. И никому не надо. Знаем только мы. Ты и я. Мне вполне хватает этого замка и своего положения в обществе. К слову, Габи была очень рада, когда нашлись сокровища. Теперь большая их часть в ее комнате в сундуке.
В дверь тихо постучали и мы прервались.
Вошедшей оказалась горничная. Она принесла бульон, и Эдвард помог мне сесть в постели, подождав, пока служанка подаст горячую кружку, от которой шел умопомрачительный аромат. В животе отозвалось голодным урчанием и я, покраснев, сделала глоток.