Перекрестки дорог (СИ) - Бондарева Светлана. Страница 20

— Но откуда он у них взялся? Забрали у убитого курьера или кучера?

— Нет, ключи есть только у суперинтенданта, который занимается отправкой денег и представителя банка, что принимает их по прибытию.

— Хочешь сказать, кто-то из этих двоих отдал свой экземпляр?

— Или сделал дубликат и передал бандитам.

— Думаешь это Джек?

— Возможно, только не понятно тогда зачем он меня послал. Чтобы уничтожить банду?

— Если он действительно этого хотел, то не отправил бы тебя одного, — возразил Сэм. — И не стал бы придумывать мои несуществующие телеграммы.

— Значит точно он.

— Нужно подумать, как это доказать.

— Так у тебя же есть свидетель! — радостно воскликнул Сэм.

— Кто?

— Как кто? Кассандра!

— Нет, ее нельзя в это вмешивать.

— Почему?

— Мало того, что ей самой грозит опасность, так она вдобавок путешествует под вымышленным именем. Как к этому отнесутся в суде? Если, конечно, до него дойдет дело.

— Да какой суд! Пусть расскажет все, что знает представителям страховой компании и «Уэллс-Фарго» и с тебя сразу снимут все обвинения.

— Были еще два свидетеля ограбления. Муж с женой. В случае чего, можно постараться их найти, — предложил я.

— Это на крайний случай. Ты помнишь их имена?

— Кажется, Грейс и Фрэнк. Фамилии не знаю, но Кэсси тоже разговаривала с ними, возможно, ей она известна.

— Отлично, расспрошу ее сегодня.

— Только не дави на нее, а то я тебя знаю.

— Не волнуйся, буду сама любезность, — усмехнулся друг. — Ладно, пойду, ты тоже отдохни.

— Да уж, условия здесь самые подходящие для отдыха, — я невесело рассмеялся.

— Потерпи, может, завтра уже выйдешь на свободу.

Мы обменялись рукопожатием через решетку, Сэм забрал грязную посуду и ушел.

Я сел на лавку и прикрыл глаза. Мысли хаотично вертелись в голове, напоминая недавний разговор с Сэмом, пока внезапно не почувствовал нарастающую в душе тревогу. И дело было не в моем обвинении. Что-то другое…

Кассандра!

Сам не знаю почему, но меня охватил безосновательный страх за нее.

Вскочив с места, я уже собирался позвать шерифа, чтобы попросить его узнать все ли с ней в порядке, как внезапно дверь распахнулась, и в помещение вошел человек.

Я настороженно наблюдал, как он не спеша подошел к решетке и, смерив меня взглядом, притворно улыбнулся.

— Как дела, Дик?

— Неплохо, Джек.

Значит, мой бывший босс, и главный обвинитель уже прибыл в город.

— Хорошо держишься для будущего каторжника.

— Потому что я невиновен.

— Надеешься выбраться отсюда? — улыбка слетела с лица суперинтенданта.

— Уверен в этом, а вот ты займешь мое место.

— С какой стати?

— Потому что это ты украл деньги и у меня есть доказательства, — блефовал я, не до конца уверенный в виновности Маршалла, но желающий вызвать того на откровенное признание.

Джек с минуту внимательно вглядывался в мое лицо, а потом вздохнул и покачал головой.

— Сомневаюсь, — произнес он. — Хотя… такой шустрый парень мог и докопаться до сути. Только все это не важно, потому что завтра утром приезжает один из главных инспекторов «Уэллс-Фарго» вместе с представителем страховой компании, которым ты сделаешь чистосердечное признание в присвоении денег фирмы.

— Не надейся.

— И постарайся говорить убедительно, чтобы у них даже малейшего сомнения не возникло, иначе…

— Ты мне угрожаешь? — перебивая, спросил я.

— Вот именно, — кивнул Джек. — Кстати, у тебя прекрасный вкус. Мисс Луиза очень привлекательная девушка.

Я не сразу сообразил о ком он говорит, но когда понял, кинулся к решетке, мечтая разнести ее, чтобы добраться до негодяя.

Предчувствие не обмануло меня.

— Где она? — процедил я сквозь зубы.

— В надежном месте, — улыбнулся Джек. — Так что жду твое признание, или…сам понимаешь.

Маршал развернулся и ушел, а я остался сгорать в бессильной злобе на него и бесконечном страхе за Кассандру.

Глава 16

Кэсси

Очнувшись, поняла, что лежу на полу, на тонкой подстилке из гнилой соломы. Мои руки и ноги были крепко связаны веревкой, а через рот повязана тряпка.

Незнакомый мужчина сидел за столом и курил трубку, не обращая на меня никакого внимания.

Над горящим очагом висел закопченный котелок, от которого шел ароматный запах куриного супа. Каждый раз, когда мужчина вставал, чтобы помешать свой ужин, я в страхе замирала, боясь, что он вспомнит обо мне.

Не знаю, сколько времени прошло с момента похищения, но пришла в себя я совсем недавно и теперь обреченно ждала своей участи, понимая, что в этот раз мне не спастись.

Дик в тюрьме, а значит надежды нет. Кроме него я больше никому не нужна. Разве что Мэри, но она сейчас далеко, хотя уверена, что будь подруга рядом, обязательно что-нибудь придумала.

От горьких мыслей выступили слезы.

Как же не хочется умирать!

Время шло. Мужчина снял котелок с огня и приступил к ужину.

Я не понимала, чего ждет похититель. Разве они не должны убить меня как можно быстрее? Не то, чтобы я мечтала умереть, только в голову сразу лезли мысли еще более страшные. Вдруг он решит напоследок поразвлечься?

Боже, спаси!

Внезапно входная дверь распахнулась, и раздался выстрел, потом еще и еще.

Сидевший мужчина захрипел и стал заваливаться в сторону, пока не упал на пол.

В дверях я увидела человека с двумя револьверами. Его лицо было скрыто повязкой, но мне он показался знакомым.

— Кассандра! — вскрикнул мужчина и поспешил ко мне. — Ты как?

Первым делом он снял противную тряпку с моего рта.

— Сэм? — спросила недоверчиво.

— А кто же еще, — сдернув свою повязку, усмехнулся лучший друг Дика.

Он вытащил нож и освободил мои руки и ноги от веревок.

— Как ты меня нашел?

— Для хорошего следопыта это не проблема. Идти сможешь?

— Да, — ответила не слишком уверенно.

Я с трудом поднялась на ноги. Тело затекло после продолжительного неподвижного лежания в одной позе.

Сэм позволил опереться на себя, и мы двинулись к выходу.

— Нужно быстрее выбираться отсюда. Чует мое сердце, что этот здесь не один, — он кивком указал на лежащего мужчину.

— Я больше никого не видела.

Но у самого порога дорогу нам преградил высокий незнакомец.

— Далеко собрались? — спросил он, направляя на нас оружие. — Только без глупостей Сэм, — строго предупредил мужчина, когда заметил, что тот потянулся к своему кольту. — Может я не такой хороший стрелок как ты, но с такого расстояния не промахнусь.

— Привет, Джек. Рад бы поболтать, но нам пора, — непринужденно отозвался Сэм.

— Зря ты во все это ввязался, — вздохнул Джек. — И моего компаньона убил тоже зря.

— Зачем вам девушка?

— Это тебя не касается. Снимай пояс с оружием и бросай на пол.

Сэм заслонил меня собой и стал медленно расстегивать ремень.

— Быстрее, — нервно приказал Джек.

— Ты надеешься, что все это сойдет тебе с рук? Вначале беспочвенные обвинения Дика, теперь похитил его невесту.

— Невесту? Значит, я не ошибся, когда приказал привезти ее. То-то мне рассказывали на станции, что он с нее глаз не спускал. А на счет Дика не волнуйся. Завтра он добровольно признается в своем преступлении и отправится на каторгу.

— Нет! — возмущенно воскликнула я. — Это вас нужно туда отправить!

— Горячая девочка, — гадко улыбнулся бандит. — А ну ка живо отошла от него! — уже без улыбки крикнул мне.

Я послушно сделала несколько шагов в сторону, выходя из-за спины моего защитника.

— Маршалл, ты же не собираешься убить нас? — спросил Сэм, отбрасывая пояс с револьверами.

— Ее пока нет, а вот тебя придется, — отводя затвор кольта, ответил Джек.

Боже, он же сейчас выстрелит!

Не думая, что творю, я кинулась к нему и толкнула со всей силы. Маршалл не ожидал такого и чуть покачнулся, отвлекаясь, таким образом, на несколько мгновений. Но этого времени хватило, чтобы Сэм не растерялся и бросился на него, перехватывая руку с оружием.