Перекрестки дорог (СИ) - Бондарева Светлана. Страница 20
— Но откуда он у них взялся? Забрали у убитого курьера или кучера?
— Нет, ключи есть только у суперинтенданта, который занимается отправкой денег и представителя банка, что принимает их по прибытию.
— Хочешь сказать, кто-то из этих двоих отдал свой экземпляр?
— Или сделал дубликат и передал бандитам.
— Думаешь это Джек?
— Возможно, только не понятно тогда зачем он меня послал. Чтобы уничтожить банду?
— Если он действительно этого хотел, то не отправил бы тебя одного, — возразил Сэм. — И не стал бы придумывать мои несуществующие телеграммы.
— Значит точно он.
— Нужно подумать, как это доказать.
— Так у тебя же есть свидетель! — радостно воскликнул Сэм.
— Кто?
— Как кто? Кассандра!
— Нет, ее нельзя в это вмешивать.
— Почему?
— Мало того, что ей самой грозит опасность, так она вдобавок путешествует под вымышленным именем. Как к этому отнесутся в суде? Если, конечно, до него дойдет дело.
— Да какой суд! Пусть расскажет все, что знает представителям страховой компании и «Уэллс-Фарго» и с тебя сразу снимут все обвинения.
— Были еще два свидетеля ограбления. Муж с женой. В случае чего, можно постараться их найти, — предложил я.
— Это на крайний случай. Ты помнишь их имена?
— Кажется, Грейс и Фрэнк. Фамилии не знаю, но Кэсси тоже разговаривала с ними, возможно, ей она известна.
— Отлично, расспрошу ее сегодня.
— Только не дави на нее, а то я тебя знаю.
— Не волнуйся, буду сама любезность, — усмехнулся друг. — Ладно, пойду, ты тоже отдохни.
— Да уж, условия здесь самые подходящие для отдыха, — я невесело рассмеялся.
— Потерпи, может, завтра уже выйдешь на свободу.
Мы обменялись рукопожатием через решетку, Сэм забрал грязную посуду и ушел.
Я сел на лавку и прикрыл глаза. Мысли хаотично вертелись в голове, напоминая недавний разговор с Сэмом, пока внезапно не почувствовал нарастающую в душе тревогу. И дело было не в моем обвинении. Что-то другое…
Кассандра!
Сам не знаю почему, но меня охватил безосновательный страх за нее.
Вскочив с места, я уже собирался позвать шерифа, чтобы попросить его узнать все ли с ней в порядке, как внезапно дверь распахнулась, и в помещение вошел человек.
Я настороженно наблюдал, как он не спеша подошел к решетке и, смерив меня взглядом, притворно улыбнулся.
— Как дела, Дик?
— Неплохо, Джек.
Значит, мой бывший босс, и главный обвинитель уже прибыл в город.
— Хорошо держишься для будущего каторжника.
— Потому что я невиновен.
— Надеешься выбраться отсюда? — улыбка слетела с лица суперинтенданта.
— Уверен в этом, а вот ты займешь мое место.
— С какой стати?
— Потому что это ты украл деньги и у меня есть доказательства, — блефовал я, не до конца уверенный в виновности Маршалла, но желающий вызвать того на откровенное признание.
Джек с минуту внимательно вглядывался в мое лицо, а потом вздохнул и покачал головой.
— Сомневаюсь, — произнес он. — Хотя… такой шустрый парень мог и докопаться до сути. Только все это не важно, потому что завтра утром приезжает один из главных инспекторов «Уэллс-Фарго» вместе с представителем страховой компании, которым ты сделаешь чистосердечное признание в присвоении денег фирмы.
— Не надейся.
— И постарайся говорить убедительно, чтобы у них даже малейшего сомнения не возникло, иначе…
— Ты мне угрожаешь? — перебивая, спросил я.
— Вот именно, — кивнул Джек. — Кстати, у тебя прекрасный вкус. Мисс Луиза очень привлекательная девушка.
Я не сразу сообразил о ком он говорит, но когда понял, кинулся к решетке, мечтая разнести ее, чтобы добраться до негодяя.
Предчувствие не обмануло меня.
— Где она? — процедил я сквозь зубы.
— В надежном месте, — улыбнулся Джек. — Так что жду твое признание, или…сам понимаешь.
Маршал развернулся и ушел, а я остался сгорать в бессильной злобе на него и бесконечном страхе за Кассандру.
Глава 16
Кэсси
Очнувшись, поняла, что лежу на полу, на тонкой подстилке из гнилой соломы. Мои руки и ноги были крепко связаны веревкой, а через рот повязана тряпка.
Незнакомый мужчина сидел за столом и курил трубку, не обращая на меня никакого внимания.
Над горящим очагом висел закопченный котелок, от которого шел ароматный запах куриного супа. Каждый раз, когда мужчина вставал, чтобы помешать свой ужин, я в страхе замирала, боясь, что он вспомнит обо мне.
Не знаю, сколько времени прошло с момента похищения, но пришла в себя я совсем недавно и теперь обреченно ждала своей участи, понимая, что в этот раз мне не спастись.
Дик в тюрьме, а значит надежды нет. Кроме него я больше никому не нужна. Разве что Мэри, но она сейчас далеко, хотя уверена, что будь подруга рядом, обязательно что-нибудь придумала.
От горьких мыслей выступили слезы.
Как же не хочется умирать!
Время шло. Мужчина снял котелок с огня и приступил к ужину.
Я не понимала, чего ждет похититель. Разве они не должны убить меня как можно быстрее? Не то, чтобы я мечтала умереть, только в голову сразу лезли мысли еще более страшные. Вдруг он решит напоследок поразвлечься?
Боже, спаси!
Внезапно входная дверь распахнулась, и раздался выстрел, потом еще и еще.
Сидевший мужчина захрипел и стал заваливаться в сторону, пока не упал на пол.
В дверях я увидела человека с двумя револьверами. Его лицо было скрыто повязкой, но мне он показался знакомым.
— Кассандра! — вскрикнул мужчина и поспешил ко мне. — Ты как?
Первым делом он снял противную тряпку с моего рта.
— Сэм? — спросила недоверчиво.
— А кто же еще, — сдернув свою повязку, усмехнулся лучший друг Дика.
Он вытащил нож и освободил мои руки и ноги от веревок.
— Как ты меня нашел?
— Для хорошего следопыта это не проблема. Идти сможешь?
— Да, — ответила не слишком уверенно.
Я с трудом поднялась на ноги. Тело затекло после продолжительного неподвижного лежания в одной позе.
Сэм позволил опереться на себя, и мы двинулись к выходу.
— Нужно быстрее выбираться отсюда. Чует мое сердце, что этот здесь не один, — он кивком указал на лежащего мужчину.
— Я больше никого не видела.
Но у самого порога дорогу нам преградил высокий незнакомец.
— Далеко собрались? — спросил он, направляя на нас оружие. — Только без глупостей Сэм, — строго предупредил мужчина, когда заметил, что тот потянулся к своему кольту. — Может я не такой хороший стрелок как ты, но с такого расстояния не промахнусь.
— Привет, Джек. Рад бы поболтать, но нам пора, — непринужденно отозвался Сэм.
— Зря ты во все это ввязался, — вздохнул Джек. — И моего компаньона убил тоже зря.
— Зачем вам девушка?
— Это тебя не касается. Снимай пояс с оружием и бросай на пол.
Сэм заслонил меня собой и стал медленно расстегивать ремень.
— Быстрее, — нервно приказал Джек.
— Ты надеешься, что все это сойдет тебе с рук? Вначале беспочвенные обвинения Дика, теперь похитил его невесту.
— Невесту? Значит, я не ошибся, когда приказал привезти ее. То-то мне рассказывали на станции, что он с нее глаз не спускал. А на счет Дика не волнуйся. Завтра он добровольно признается в своем преступлении и отправится на каторгу.
— Нет! — возмущенно воскликнула я. — Это вас нужно туда отправить!
— Горячая девочка, — гадко улыбнулся бандит. — А ну ка живо отошла от него! — уже без улыбки крикнул мне.
Я послушно сделала несколько шагов в сторону, выходя из-за спины моего защитника.
— Маршалл, ты же не собираешься убить нас? — спросил Сэм, отбрасывая пояс с револьверами.
— Ее пока нет, а вот тебя придется, — отводя затвор кольта, ответил Джек.
Боже, он же сейчас выстрелит!
Не думая, что творю, я кинулась к нему и толкнула со всей силы. Маршалл не ожидал такого и чуть покачнулся, отвлекаясь, таким образом, на несколько мгновений. Но этого времени хватило, чтобы Сэм не растерялся и бросился на него, перехватывая руку с оружием.