Лишние дети - Костелоу Дайни. Страница 41
На одной фотографии была Мэвис в свадебном платье, а на другой — Рита и Рози в нарядных, сшитых из занавесок платьицах улыбались, глядя в камеру. На третьей — позировали только что поженившиеся Мэвис и Джимми. Лили снова взглянула на снимок с девочками, и слезы потекли у нее по щекам.
— Ну что вы, миссис Шарплс! — встревожился Джон. — Не нужно плакать. Я думал, фотографии вас порадуют.
Лили улыбнулась ему сквозь слезы.
— Джон, это прекрасные фотографии, — сказала она. — Просто я увидела девочек и растрогалась. У меня нет других фотографий с ними. Я поставлю ее в рамку на каминную полку. Мэвис тоже хорошо получилась, — спохватилась Лили чуть погодя. — Она казалась счастливой в тот день, правда? — Лили вытащила из рукава носовой платок и вытерла глаза. — Спасибо, снова поблагодарила она Джона. — Вы очень добры.
— Кэрри сказала, что вам понравятся эти фотографии, — объяснил Джон, обрадовавшись, что Лили больше не плачет. — Я рад, что она оказалась права. — Он поднялся на ноги. — Что ж, мне пора. Я заскочил лишь на минутку, отдать вам снимки.
Лили попыталась встать, чтобы проводить его до двери, но Джон удержал ее:
— Не вставайте, миссис Шарплс. Не нужно меня провожать. До свидания.
Услышав, как хлопнула входная дверь, Лили снова взглянула на фотографии и на этот раз разрыдалась. Удастся ли ей увидеть внучек, вернуть их домой? Сколько времени и сил придется потратить на это?
На следующие утро Лили решила прогуляться на Шип-стрит и, как только Джимми уйдет на работу, заглянуть к Мэвис и малышу Ричарду. Лили любила детей, ей очень хотелось снова подержать малыша на руках. Она дошла до дома Мэвис и постучала в дверь. Ей никто не открыл, но изнутри было слышно, как Ричард буквально надрывается от плача. Лили толкнула дверь, и та поддалась.
— Мэвис? — позвала Лили, оказавшись в прихожей. — Мэвис? Ты где?
Никто не ответил. Плач доносился со второго этажа, поэтому Лили, держась за перила, начала медленно подниматься по лестнице. Зайдя в комнату Ричарда, она обнаружила, что ребенок лежит в кроватке и плачет. Он уже весь покраснел от крика. Лили подхватила внука на руки и сразу же поняла, что он насквозь мокрый. Она качала и качала его, пока малыш не успокоился, а потом села и уверенным движением сняла с него мокрую одежду и подгузник. Завернув ребенка в одеяло, она понесла его в спальню Мэвис.
Мэвис была в постели. Она лежала совершенно неподвижно, накрывшись с головой. На какое-то страшное мгновение Лили показалось, что она мертва, но, с испугом наклонившись над кроватью, она заметила, что простыня, которой накрыто лицо Мэвис, чуть вздымается от ее дыхания. Она просто крепко спала.
«Как же она измучилась, — подумала Лили, — что не слышала даже криков Ричарда».
Убедившись, что с дочерью все в порядке, Лили переключила внимание на малыша.
— Ну что, юноша, — пробормотала она, — займемся теперь тобой.
Выдвинув ящик комода, она нашла там стопку многоразовых подгузников. Довольно быстро и ловко она переодела его в чистый подгузник и комбинезончик.
— Ну, вот, — удовлетворенно заметила Лили, — так-то лучше. Давай теперь спустимся и поищем твое молочко. Пусть мамочка поспит. Наверняка ты не давал ей спать всю ночь, да, мартышка?
Лили подошла с Ричардом к лестнице и остановилась. Она с трудом поднялась наверх в одиночку, как же она спустится теперь, да еще с малышом на руках? Она отнесла ребенка обратно и положила в кроватку.
— Полежи лучше, дорогой, — сказала Лили, — а бабушка спустится и поищет твою бутылочку.
Стоило ей выйти из комнаты, как Ричард снова захныкал, а потом разревелся вовсю. Лили понадобилось довольно много времени, чтобы найти бутылочку и принести ее малышу. Из комнаты Мэвис по-прежнему не доносилось ни звука.
«Спит, как убитая», — подумала Лили, а потом взяла Ричарда на руки и вложила соску ему в ротик. Вопли тут же прекратились, будто их кто-то выключил. Малыш вцепился в бутылку, он явно очень проголодался. Лили нежно покачивала его, пока он сосал, и раздумывала, когда же ребенок ел, если так проголодался. Она взглянула на часы. Было уже больше одиннадцати, неудивительно, что ему хотелось есть. Наверняка Мэвис кормила его в последний раз в шесть утра.
Ричард прикончил молоко, и Лили положила его себе на плечо, чтобы он мог срыгнуть. Несколько мгновений спустя, измученный долгим плачем, накормленный и убаюканный, малыш заснул. Лили почувствовала, как расслабилось крошечное тельце у нее на руках. Она покачала его еще немного, а потом положила в кроватку.
Мэвис спала все в той же позе, не сдвинувшись ни на дюйм. Лили долго разглядывала дочь, затем вышла из комнаты и притворила за собой дверь. «Бедная девочка, пусть выспится», — подумала она.
Лили спустилась на кухню и ужаснулась царящему вокруг беспорядку. Как это не похоже на Мэвис, наверное, ей и правда плохо. Лили вздохнула и, закатав рукава, принялась за уборку. Она убиралась не меньше двух часов, потом наконец налила себе чая и присела отдохнуть. В кухне было снова чисто. Лили заглянула в холодильник, чтобы посмотреть, есть ли что вкусненькое, но тут услышала шаги и, обернувшись, увидела свою дочь.
— Мам? Что ты здесь делаешь?
Выглядела Мэвис ужасно. Темные круги под глазами, синяк на лбу. Немытые волосы свисали сальными крысиными хвостиками вокруг бледных щек. Лили была потрясена, какой измученной выглядит Мэвис, но постаралась не подать виду.
— Ричард плакал, но ты спала. Мне не хотелось тебя будить, я сама переодела его и накормила. Сейчас он спит.
— Да, хорошо, — сказала Мэвис, подавляя зевок. — Сейчас загляну к нему.
Она вдруг заметила, как чисто в кухне.
— Ты что, сделала уборку?
— Ну, тут было необходимо немного прибраться, — улыбнулась мать. — Я решила, что у тебя вряд ли на это будут силы, когда ты проснешься.
— Спасибо, мам. — Мэвис опустилась на стул, а голову положила на стол. — У меня и правда нет сил.
— Ничего страшного, милая.
Лили налила им по чашке чая, а потом сказала:
— Хотела посмотреть, что у тебя на ужин. В холодильнике есть мясо, давай сунем его в духовку. Приготовится как раз к приходу Джимми. Наверняка он придет домой голодным.
Мэвис кивнула. Чай вернул ей немного сил, она слабо улыбнулась матери.
— Спасибо мам, что помогаешь. — Она вздохнула. — С Ричардом мне трудно справиться. С ним не так, как с девочками. Он все время плачет, Джимми злится, а я так устала. Джимми не понимает, он говорит: «Что это ты устала? Дома сидишь да за ребенком присматриваешь». Он не считает это работой.
— Ну конечно не считает, — ответила Лили. — Он же мужчина.
Лили приготовила мясо к ужину, но постаралась уйти до того, как Джимми вернется с работы. Она не осмеливалась приходить, когда муж дочери был дома, но навещала Мэвис всякий раз, когда он уходил. Дочери нужна ее помощь, да и Ричарду тоже. О том, что она разыскивает Риту и Рози, Лили ей не сказала. Мэвис не сможет скрыть этого от Джимми. Лучше никому ничего не рассказывать, просто вернуть внучек поскорее домой.
Несколько следующих дней она приходила и помогала Мэвис. Часто оказывалось, что дочь спит мертвым сном, а малыш мокрый и голодный орет в соседней комнате. Лили меняла ему пеленки, а потом советовала Мэвис получше приглядывать за ребенком. Мэвис плакала в ответ и благодарила мать за помощь.
За день до того, как у Лили должна была состояться встреча с мисс Ванстоун, она отправилась на Шип-стрит, чтобы узнать, не нужно ли Мэвис чего-нибудь, и, может быть, сходить за покупками. Когда она пришла, Мэвис стирала что-то в кухонной раковине, а малыш Ричард лежал в коляске на заднем дворе и гулил.
— Вполне довольный младенец, — заметила Лили.
— Да, — ответила Мэвис, не обернувшись на голос матери и продолжая стирать.
— Ты совсем замоталась, наверное, милая, — осторожно сказала Лили. — Хочешь, я поставлю чайник?
— Поставь, — ответила Мэвис, все так же не поворачиваясь.
Лили взяла чайник и подошла к раковине, чтобы наполнить его. Мэвис отодвинулась в сторону, но по-прежнему пряча от матери лицо. Лили наполнила чайник, поставила его кипятиться на плиту, а потом положила руку на плечо дочери и развернула ее к себе.