Запретные отношения (ЛП) - Линд Джордан. Страница 68
— Когда я впервые увидел тебя в школе, то хотел быть как можно ближе к тебе, потому что ты так сильно напоминала мне… другую Холли. Цвет волос, глаза, черты лица.
Шон сказал то же самое. Как два человека могут быть так похожи?
— Значит, ты использовал меня? — потребовала я ответа. — Неужели тебе было всё равно, кто я на самом деле? Ты хоть немного подумал о моих чувствах?
— Я слишком увлёкся твоей внешностью, — честно ответил он. — И был слишком отвлечён ей, чтобы думать о твоих чувствах.
— Это ужасно!
Он кивнул головой в знак согласия.
— Так и есть.
— Значит, всё, что ты мне сказал… было ложью?
— Нет, каждое слово, сказанное тебе, адресовалось именно тебе. Не другой Холли, а тебе, — поднял он руку. — Да, сначала ты была заменой. Но когда я начал сближаться с тобой, то начал понимать, насколько ты отличаешься от неё.
— Но ты только что сказал, что мы очень похожи, — заметила я.
— Внешне — да, — терпеливо ответил он. — Но с точки зрения личности и всего остального — нет. Вы обе упрямы, но на этом всё.
— Я не понимаю…
— Мне нужно перечислить больше отличающих черт? — спросил он, и уголки его губ приподнялись в лёгкой ухмылке. — Ты легко краснеешь, тебя можно быстро растрогать, легко смутить, ты слишком невинна для своего же блага и чрезвычайно неуклюжа… более того, ты очень откровенна. Мне продолжить?
Я почувствовала, как моё лицо вспыхнуло, и уставилась в пол.
— Я н-не….
— Видишь? Ты покраснела, — усмехнулся он.
— Нет, — упрямо ответила я.
— Тогда я продолжу. Ты пристально смотришь в глаза, быстро вспыхиваешь из-за ревности, легко раздражаешься… — Он сделал паузу. — Но также ты очень добрая, невероятно понимающая, и окружающие тебя люди обожают тебя. И ты не судишь людей по их прошлому. — Когда он произнёс последние слова и посмотрел на меня, выражение его лица заметно смягчилось.
И снова мне пришлось отвести взгляд. Этот взгляд был слишком… интимным.
— А как насчёт того, чтобы заменить меня? Я думала…
— Холли, ты перестала быть заменой в тот день, когда я вёз тебя домой и мы говорили о наших родителях. Вот тогда я и понял, что ты отличаешься от той, другой Холли. Ты плакала из-за меня, чего другая Холли, вероятно, никогда бы не сделала. С этого момента я стал воспринимать тебя как Холли Эверс. И не думал о тебе как о замене с той ночи. Ты никогда не сможешь стать заменой. Мне стыдно думать, что сначала я использовал тебя, и невероятно сожалею об этом. Каждый день меня сжигало чувство вины.
— Почему ты не рассказал всё это раньше?
Он поднял бровь.
— Имеешь в виду до того, как ты сбежала от меня в больнице, не дав ничего объяснить? Как сказать, времени едва хватало.
— Я действительно подумала, что ты просто используешь меня в качестве замены, — сказала я, опустив глаза и сжав кулак. — Думала, что всё между нами было просто ложью. Я думала, ты меня использовал. Это… невероятно больно.
— Холли, ты правда думаешь, что я такой? — спросил он, заставив посмотреть в его серые глаза.
Я правда так думаю? Мои глаза тут же наполнились слезами, и я покачала головой.
— Нет! Я вообще так не думаю, — ответила я срывающимся голосом. — Простите, мистер Хейвуд. Извините. Мне не следовало делать поспешных выводов.
— Холли, — сказал он со вздохом, хватая меня за руку и притягивая ближе к себе. Он обнял меня и крепко сжал. — Видишь, что я имею в виду? Тебя слишком легко растрогать.
— Прости, — извинилась я, хватая его за рубашку.
— Ты не должна извиняться. Это всё моя вина. И мне тоже жаль, что я снова заставил тебя плакать, — сказал он. — Кажется, я поступаю так слишком часто.
— Это не твоя вина.
— Нет, моя.
— Нет, это не так, — возразила я. — Я сама плачу.
— Но ведь это я заставил тебя плакать, — настаивал он.
— Технически, ты не можешь заставить меня плакать.
— Холли, ты знаешь, что я имею в виду, — ответил мистер Хейвуд, и я представила, как он закатывает глаза.
— Но…
— Холли, просто заткнись и наслаждайся моими утешительными объятиями.
Я слегка улыбнулась, крепче прижимаясь к нему и, почувствовав, как напряжение между нами сразу же исчезло, испустила лёгкий вздох. Но в конце концов, он отстранился, и я подавила в себе желание нахмуриться.
— Холли, как именно тебе удалось добраться до своего дома? Пешком? — спросил он, наморщив брови. — Это довольно далеко.
— О нет, меня отвезла домой полицейский.
Его глаза расширились от удивления.
— Что? Почему?
— Без причины, я просто случайно попалась ей на пути, — честно призналась я. Я действительно попалась ей на пути. Ну, не без помощи Шона, что технически было одним и тем же.
Мистер Хейвуд прищурился.
— Ты лжёшь. Что-то случилось.
Я недоверчиво посмотрела на него.
— Откуда ты знаешь?
— Я вижу тебя насквозь.
— Тогда перестань, это раздражает, — пожаловалась я, заставляя его рассмеяться.
— Может быть, если бы ты перестала мне врать, мне бы и не пришлось. Я сказал тебе правду, Холли. Не думаешь ли ты, что это справедливо — отплатить мне тем же?
Конечно. Давить на чувство вины. Я нервно откашлялась.
— Ну, ты знаешь, как Шон попал в парк?
— Да.
— Прежде чем я узнала, что он там, он позвонил мне с мобильного Лэнса, и мы немного поговорили…
— О чём?
— О всяком…
— Например? Не ходи вокруг да около.
— Он… э-э… сказал, что теперь, когда у тебя есть другая Холли, я должна пойти с ним. Он думал, что я захочу отомстить тебе, сделав это.
— Он что? — сердито спросил мистер Хейвуд. — Он просто хотел использовать тебя!
— Я это понимаю. Но, по крайней мере, у него хватило порядочности сказать мне об этом сразу.
И тут же я пожалела, что позволила этим словам сорваться с моих губ.
В глазах Хейвуда мелькнула печаль.
— Прости, я не хотела…
— Холли, я не возражаю, — оборвал он меня. — Сначала я тоже использовал тебя в качестве замены. И заслуживаю каждого сказанного слова.
— Нет, не заслуживаешь, — сказала я, качая головой. — На твоём месте я, наверное, поступила бы точно так же. Если бы любимый мной человек ушёл от меня, я бы тоже попыталась найти ему замену. Ну, может, и нет, но знаешь…
Он улыбнулся. Это была не ухмылка, а одна из его редких искренних улыбок. И я не могла не улыбнуться в ответ.
— Что ты ответила Шону? — спросил он через мгновение.
Когда я вспомнила слова, которые сказала ему, румянец снова залил моё лицо. Мистер Хейвуд поднял бровь.
— Ну?
— Я просто сказала, что не пойду с ним, — ответила я, вычёркивая неловкие моменты.
— Это очевидно, — сказал он со смехом. — Умный ход.
— Шон сказал, что возьмёт меня силой, и он придёт за мной. Вот тогда я и попыталась уйти оттуда, но он ждал у входа…
— Что? — переспросил мистер Хейвуд, широко раскрыв глаза. — Холли! Почему ты не сказала мне об этом раньше?
— Раньше мы спорили…
— Но это важнее! Ты в порядке? Что случилось?
Я снова опустила взгляд в пол и откашлялась, прежде чем продолжить:
— Он сказал, что Дэн уже подъехал, но машина, которая действительно появилась, была полицейской, поэтому он оттолкнул меня, и вот так меня в итоге забрала полиция.
— Он пытался похитить тебя? — спросил мистер Хейвуд, прищурившись. — Насколько ты искренна?
— Я бы не стала лгать об этом!
— Мы должны сообщить в полицию, — внезапно сказал он, оглядывая гостиную. — Куда я положил телефон?
— Что? Нет! — воскликнула я, хватая его за руку. — Если тебя туда вмешать, ты вернёшься в тюрьму!
— Холли, твоя безопасность важнее, сяду я в тюрьму или нет! Надо было с самого начала вызвать полицию!
— Нет. Если ты сядешь в тюрьму, я буду чувствовать вину!
— Это я во всем виноват, — решительно заявил он. — Ни на секунду не думай, что это твоя вина.
— Это я виновата, что сбежала посреди ночи, хотя прекрасно знала, что за мной охотятся бандиты!