Запретные отношения (ЛП) - Линд Джордан. Страница 68

— Когда я впервые увидел тебя в школе, то хотел быть как можно ближе к тебе, потому что ты так сильно напоминала мне… другую Холли. Цвет волос, глаза, черты лица.

Шон сказал то же самое. Как два человека могут быть так похожи?

— Значит, ты использовал меня? — потребовала я ответа. — Неужели тебе было всё равно, кто я на самом деле? Ты хоть немного подумал о моих чувствах?

— Я слишком увлёкся твоей внешностью, — честно ответил он. — И был слишком отвлечён ей, чтобы думать о твоих чувствах.

— Это ужасно!

Он кивнул головой в знак согласия.

— Так и есть.

— Значит, всё, что ты мне сказал… было ложью?

— Нет, каждое слово, сказанное тебе, адресовалось именно тебе. Не другой Холли, а тебе, — поднял он руку. — Да, сначала ты была заменой. Но когда я начал сближаться с тобой, то начал понимать, насколько ты отличаешься от неё.

— Но ты только что сказал, что мы очень похожи, — заметила я.

— Внешне — да, — терпеливо ответил он. — Но с точки зрения личности и всего остального — нет. Вы обе упрямы, но на этом всё.

— Я не понимаю…

— Мне нужно перечислить больше отличающих черт? — спросил он, и уголки его губ приподнялись в лёгкой ухмылке. — Ты легко краснеешь, тебя можно быстро растрогать, легко смутить, ты слишком невинна для своего же блага и чрезвычайно неуклюжа… более того, ты очень откровенна. Мне продолжить?

Я почувствовала, как моё лицо вспыхнуло, и уставилась в пол.

— Я н-не….

— Видишь? Ты покраснела, — усмехнулся он.

— Нет, — упрямо ответила я.

— Тогда я продолжу. Ты пристально смотришь в глаза, быстро вспыхиваешь из-за ревности, легко раздражаешься… — Он сделал паузу. — Но также ты очень добрая, невероятно понимающая, и окружающие тебя люди обожают тебя. И ты не судишь людей по их прошлому. — Когда он произнёс последние слова и посмотрел на меня, выражение его лица заметно смягчилось.

И снова мне пришлось отвести взгляд. Этот взгляд был слишком… интимным.

— А как насчёт того, чтобы заменить меня? Я думала…

— Холли, ты перестала быть заменой в тот день, когда я вёз тебя домой и мы говорили о наших родителях. Вот тогда я и понял, что ты отличаешься от той, другой Холли. Ты плакала из-за меня, чего другая Холли, вероятно, никогда бы не сделала. С этого момента я стал воспринимать тебя как Холли Эверс. И не думал о тебе как о замене с той ночи. Ты никогда не сможешь стать заменой. Мне стыдно думать, что сначала я использовал тебя, и невероятно сожалею об этом. Каждый день меня сжигало чувство вины.

— Почему ты не рассказал всё это раньше?

Он поднял бровь.

— Имеешь в виду до того, как ты сбежала от меня в больнице, не дав ничего объяснить? Как сказать, времени едва хватало.

— Я действительно подумала, что ты просто используешь меня в качестве замены, — сказала я, опустив глаза и сжав кулак. — Думала, что всё между нами было просто ложью. Я думала, ты меня использовал. Это… невероятно больно.

— Холли, ты правда думаешь, что я такой? — спросил он, заставив посмотреть в его серые глаза.

Я правда так думаю? Мои глаза тут же наполнились слезами, и я покачала головой.

— Нет! Я вообще так не думаю, — ответила я срывающимся голосом. — Простите, мистер Хейвуд. Извините. Мне не следовало делать поспешных выводов.

— Холли, — сказал он со вздохом, хватая меня за руку и притягивая ближе к себе. Он обнял меня и крепко сжал. — Видишь, что я имею в виду? Тебя слишком легко растрогать.

— Прости, — извинилась я, хватая его за рубашку.

— Ты не должна извиняться. Это всё моя вина. И мне тоже жаль, что я снова заставил тебя плакать, — сказал он. — Кажется, я поступаю так слишком часто.

— Это не твоя вина.

— Нет, моя.

— Нет, это не так, — возразила я. — Я сама плачу.

— Но ведь это я заставил тебя плакать, — настаивал он.

— Технически, ты не можешь заставить меня плакать.

— Холли, ты знаешь, что я имею в виду, — ответил мистер Хейвуд, и я представила, как он закатывает глаза.

— Но…

— Холли, просто заткнись и наслаждайся моими утешительными объятиями.

Я слегка улыбнулась, крепче прижимаясь к нему и, почувствовав, как напряжение между нами сразу же исчезло, испустила лёгкий вздох. Но в конце концов, он отстранился, и я подавила в себе желание нахмуриться.

— Холли, как именно тебе удалось добраться до своего дома? Пешком? — спросил он, наморщив брови. — Это довольно далеко.

— О нет, меня отвезла домой полицейский.

Его глаза расширились от удивления.

— Что? Почему?

— Без причины, я просто случайно попалась ей на пути, — честно призналась я. Я действительно попалась ей на пути. Ну, не без помощи Шона, что технически было одним и тем же.

Мистер Хейвуд прищурился.

— Ты лжёшь. Что-то случилось.

Я недоверчиво посмотрела на него.

— Откуда ты знаешь?

— Я вижу тебя насквозь.

— Тогда перестань, это раздражает, — пожаловалась я, заставляя его рассмеяться.

— Может быть, если бы ты перестала мне врать, мне бы и не пришлось. Я сказал тебе правду, Холли. Не думаешь ли ты, что это справедливо — отплатить мне тем же?

Конечно. Давить на чувство вины. Я нервно откашлялась.

— Ну, ты знаешь, как Шон попал в парк?

— Да.

— Прежде чем я узнала, что он там, он позвонил мне с мобильного Лэнса, и мы немного поговорили…

— О чём?

— О всяком…

— Например? Не ходи вокруг да около.

— Он… э-э… сказал, что теперь, когда у тебя есть другая Холли, я должна пойти с ним. Он думал, что я захочу отомстить тебе, сделав это.

— Он что? — сердито спросил мистер Хейвуд. — Он просто хотел использовать тебя!

— Я это понимаю. Но, по крайней мере, у него хватило порядочности сказать мне об этом сразу.

И тут же я пожалела, что позволила этим словам сорваться с моих губ.

В глазах Хейвуда мелькнула печаль.

— Прости, я не хотела…

— Холли, я не возражаю, — оборвал он меня. — Сначала я тоже использовал тебя в качестве замены. И заслуживаю каждого сказанного слова.

— Нет, не заслуживаешь, — сказала я, качая головой. — На твоём месте я, наверное, поступила бы точно так же. Если бы любимый мной человек ушёл от меня, я бы тоже попыталась найти ему замену. Ну, может, и нет, но знаешь…

Он улыбнулся. Это была не ухмылка, а одна из его редких искренних улыбок. И я не могла не улыбнуться в ответ.

— Что ты ответила Шону? — спросил он через мгновение.

Когда я вспомнила слова, которые сказала ему, румянец снова залил моё лицо. Мистер Хейвуд поднял бровь.

— Ну?

— Я просто сказала, что не пойду с ним, — ответила я, вычёркивая неловкие моменты.

— Это очевидно, — сказал он со смехом. — Умный ход.

— Шон сказал, что возьмёт меня силой, и он придёт за мной. Вот тогда я и попыталась уйти оттуда, но он ждал у входа…

— Что? — переспросил мистер Хейвуд, широко раскрыв глаза. — Холли! Почему ты не сказала мне об этом раньше?

— Раньше мы спорили…

— Но это важнее! Ты в порядке? Что случилось?

Я снова опустила взгляд в пол и откашлялась, прежде чем продолжить:

— Он сказал, что Дэн уже подъехал, но машина, которая действительно появилась, была полицейской, поэтому он оттолкнул меня, и вот так меня в итоге забрала полиция.

— Он пытался похитить тебя? — спросил мистер Хейвуд, прищурившись. — Насколько ты искренна?

— Я бы не стала лгать об этом!

— Мы должны сообщить в полицию, — внезапно сказал он, оглядывая гостиную. — Куда я положил телефон?

— Что? Нет! — воскликнула я, хватая его за руку. — Если тебя туда вмешать, ты вернёшься в тюрьму!

— Холли, твоя безопасность важнее, сяду я в тюрьму или нет! Надо было с самого начала вызвать полицию!

— Нет. Если ты сядешь в тюрьму, я буду чувствовать вину!

— Это я во всем виноват, — решительно заявил он. — Ни на секунду не думай, что это твоя вина.

— Это я виновата, что сбежала посреди ночи, хотя прекрасно знала, что за мной охотятся бандиты!