Нежный цветок севера. Часть 1 (СИ) - Лин Кейт. Страница 23

— Ты права. — Сдался король. — Если ты хочешь учится этому, я сам научу тебя всему.

Наконец, девочка улыбнулась отцу.

— И тебе стоит извиниться перед Льяллом.

— Что?! Нет-нет, ни за что. Я король и не должен просить прощения…

Кейла тут же уперла руки в бока.

— Силён тот, кто может первым признать свою неправоту! Так всегда говорит мне мадам Эрисса. А ты был не прав.

Разве Бьёрн мог отказать ей, особенно когда она права.

— Хорошо, пусть твой друг сегодня приходит к нам на ужин.

— Я передам ему. — Улыбнулась Кейла и, подхватив мечи, бегом направилась вслед за Льяллом.

* * *

Обещанный ужин поначалу проходил в напряженном молчании.

Льялл чувствовал себя совершенно неловко, сидя за одним столом с королём, но каждый раз, глядя на Кейлу, он немного успокаивался. Она смотрела на него с добродушной улыбкой и подсказывала, как следует пользоваться многочисленными столовыми приборами и держатся за столом.

Бьёрн задумчиво наблюдал за всем из-под густых темных бровей.

— Льялл, верно? — вдруг спросил король, отчего мальчишка резко поднялся из-за стола и склонил голову.

— Да, Ваше Величество.

Откинувшись на спинку своего стула, Бьёрн посмотрел на него со смешком в глазах.

— Садись.

Льялл тут же подчинился, чем очень развеселил Кейлу.

— Как ты неожиданно подскочил… — Улыбнулась она, чем немного смутила юношу.

— Простите.

— Расслабься, Льялл. Я позвал тебя на ужин лишь для того, чтобы загладить вину. Как мне верно указала моя дочь, я поступил необдуманно, когда свалил на тебя всю вину за недавнее недоразумение. Ты не виноват в том, что Кейла такая упрямая и настырная.

Девочка даже приоткрыла рот от удивления.

— Я упрямая?

— Ещё какая. — Отозвался Льялл. — Только вспомни как…

Дети вместе предались своим общим воспоминанием, в то время как Бьёрн мог лишь молча слушать их разговор. Как бы горько это ни звучало, но его не было в воспоминаниях дочери. Да и теперь он начал не с лучших поступков.

Он не хотел остаться в памяти дочери тираном. Если она хочет дружить с сыном конюха, пусть дружит. Если она хочет драться на мечах, ездить верхом и одеваться по-мужски, пусть делает это. От этого он не перестанет любить её меньше. Но в тоже время он будет требовать от неё выполнения желаний Анники. Он проследит, чтобы Кейла выросла воспитанной и образованной девушкой, какой и должна быть будущая королева, но при этом не утратила своей внутренней силы и природного упрямства.

Глава 15 "Предсказывая будущее"

1244 год

Стольфгест — столица Эирвена

Городская площадь

В честь восемнадцатилетия единственной наследницы престола было решено устроить трёхдневные празднества, проходящие по всей столице. Завершением грандиозных торжеств была запланирована охота на оленя, в которой примет лично участие королевская семья.

Такого широкого празднества горожане давно не видели. Наверное, последнее столь же красочное и насыщенное торжество было, когда женился их любимый король, и когда родилась Кейла. После череды несчастий и затяжной войны такой праздник был, как глоток свежего воздуха, дававший людям надежду на лучшую жизнь. Поэтому сейчас сюда съезжались люди со всех уголков королевства. И это были не только гости столицы, но и театральные труппы, цирковые артисты, гадалки и торговцы.

Прогуливаясь среди такого огромного количества людей, заполонивших площадь, Кейла с любопытством смотрела по сторонам, не зная на чем ей остановить свой взгляд. Витрины и торговые лавки просто пестрели от разнообразия товаров.

Девушка была одета в простую, но вполне удобную одежду. Её яркие рыжие волосы были прикрыты серым капюшоном длинного шерстяного плаща, поэтому обычный человек никак не мог бы заподозрить в ней знатную особу. Это было одним из условий её отца. Иначе он просто-напросто отказывался отпускать её в город.

А вот второе условие неустанно следовало за ней по пятам.

Кейла бросила взгляд на своего спутника и усмехнулась.

— Кто бы мог подумать, что лучшему следопыту Его Величества доверят столь незначительное поручение.

— Для короля нет ничего важнее жизни его дочери, поэтому я считаю, что моё задание одно из самых почётных.

— О, Льялл, после того как ты стал носить доспехи и меч, подаренные моим отцом, ты стал просто невыносим. Признайся, что уж точно не рассчитывал на то, что тебе придётся вновь приглядывать за мной.

— Мне не на что жаловаться. Я обязан королю всем, что у меня есть, и, если нужно, я жизнь отдам за него. К тому же, кто, кроме меня, знает, как ты любишь попадать в неприятности. — Льялл с улыбкой посмотрел на Кейлу.

В этом был весь Льялл: ответственный, исполнительный и принципиальный.

Кейла была безумно рада, что Льялл осуществил свою давнюю мечту. Он добился безоговорочного уважения среди людей короля, и, конечно, восхищения с её стороны. Но порой, его желание следовать правилам и приказам её отца, вызывало у Кейлы раздражение.

Пройдя ещё немного вперёд, девушка вдруг остановилась и внимательно огляделась. Её заинтересовал темно-синий шатёр, стоящий неподалёку, но Кейла знала, как Льялл был категоричен по отношению к любой гадалке, ворожейке или колдунье.

— Ты, наконец, скажешь, что ты хочешь здесь увидеть? — Не выдержал Льялл.

Кейла медленно повернулась к нему и улыбнулась. Её улыбка явно не предвещала ничего хорошего, но противостоять ей было очень сложно. Льялл с силой сжал рукоять меча, висевшего на поясе, готовясь к худшему.

— Я хочу яблоко, политое мёдом. — Кейла посмотрела на прилавок, за которым мужчина с добродушной улыбкой раздавал детям приготовленный им десерт. — Ты принесёшь его мне?

Льялл нахмурился. Он не понимал, откуда у неё вдруг появилась тяга к сладким яблокам.

— За ними длинная очередь, Кейла… Ты уверена, что тебе это так необходимо?

— Пожалуйста, Льялл.

Тяжело вздохнув, он согласился.

— Хорошо, но ты стоишь здесь и никуда не уходишь. Ты поняла меня?

Девушка быстро закивала.

— Конечно… — Дождавшись, пока Льялл отойдёт к прилавку, Кейла вдруг закончила. — Конечно, нет.

Её глаза сияли озорным блеском точно так же, как в детстве. Дождавшись, пока Льялл убедится в том, что она действительно ждёт его в указанном месте, Кейла буквально растворилась в толпе. Она спешно подошла к заветному шатру и остановилась в нерешительности.

Рядом с шатром стояла деревянная табличка: «Мадам Сирридвин». Несколько раз, пройдясь мимо шатра гадалки, Кейла то и дело намеривалась зайти туда, чтобы удовлетворить своё любопытство, но глупый страх и предрассудки каждый раз останавливали её. Вдруг из глубины шатра показалось грузное тело цыганки.

Внимательный взгляд её темных глаз прошёлся по толпе и остановился на Кейле.

— Прекрати маячить здесь и заходи. — Махнула гадалка, после чего вернулась в шатёр.

Последовав за ней, Кейла испытала волнение и трепет. Зайдя внутрь шатра, девушка сразу оказалась в полутьме, где единственным источником освещения служили свечи.

Пол был застелен расписными коврами, а в центре шатра стоял резной стол, за которым, прикрыв глаза, уже восседала старая цыганка. Волосы её были седыми, словно лунный свет, а кожа загорелой. Её образ весьма эффектно дополнялся яркой одеждой и излишеством украшений.

— Я и представить не могла, что находиться здесь так волнительно! Здесь нет шума улиц, не слышно голосов прохожих и торговок. Свет свечей создает необыкновенную атмосферу, я бы даже сказала волшебную…— Осмотревшись, Кейла обратила всё своё внимание на старую цыганку, которая теперь неотрывно смотрела на неё. — О, мне, наверное, стоит помолчать? Вы не любите шум? Именно поэтому здесь так тихо?

— Нет. — Тихо ответила гадалка. — Тишина позволяет мне лучше настроиться, но я не против, если ты поговоришь со мной. Садись. — Кейла посмотрела на стул, который стоял по другую сторону от стола и нерешительно села. — Почему ты так долго не заходила ко мне?