Блуждающий Трактир (ЛП) - "pirateaba". Страница 217

— Оу.

Дрейк кивнул.

— Но всё же я думаю, что вы могли бы принять меня. У меня есть ценные навыки, которые могут вам пригодиться, и я... я хотел бы стать лучше.

— О? И каков же ваш класс? И я не припомню, чтобы вы называли ваше имя.

Смутившись, дрейк слегка склонил голову.

— Прошу прощения, совсем забыл представиться. Меня зовут Олесм. Я [Тактик]. 24-го Уровня.

***

Церия и Гериал вернулись в трактир и остановились как вкопанные. Вместо ужина они увидели необычное зрелище. Все члены Рогов Хаммерада сидели в траве и смотрели, как Кальруз гоняется за Эрин. Он её бил и пинал… не так сильно и не так быстро, как, они знали, он мог бы, но с достаточной силой, чтобы Эрин кричала и удирала от него, отчаянно уворачиваясь.

— А-а-а-а! Помогите!

Эрин увернулась и бросилась прочь, когда Кальруз замахнулся своим массивным кулаком в сторону её головы. Он нахмурился.

— Прекрати бегать! Не… не приседай так. Если тебе нужно отступать, то делай это быстро и без лишних движений. Никогда не поворачивайся спиной к врагу!

— Кальруз! Что ты делаешь?

Церия побежала вперед. Эрин нырнула и спряталась за ней. Полуэльфийка преградила путь Кальрузу, когда тот пытался последовать догнать Эрин.

— Отойди, Церия. Я учу её сражаться.

— Издеваясь над ней?

— Она должна научиться сражаться с врагом сильнее и больше неё.

— Да, но есть пределы. Я бы никогда не стала драться с минотавром. Если я когда-нибудь останусь без маны или зелий, я просто сбегу.

— Именно!

Эрин старалась держать Церию между собой и Кальрузом, то и дело поглядывая на минотавра.

— Я голодная! И уставшая! Я занималась дурацкими спаррингами весь день! Я даже не обедала!

— Это правда?

Казалось, Кальруза совсем не волновало их возмущение. Он фыркнул и ничего не ответил. Церия скрестила руки.

— Я уверена, что Эрин благодарна тебе за обучение, но если она не хочет больше учиться, ты должен уважать это.

Кальруз пренебрежительно махнул рукой.

— Бегство ничего не решит. Она должна отточить свои инстинкты. Я дам ей отдохнуть, когда она нанесет мне достойный удар. А теперь отойди...

Он отодвинул Церию в сторону. Полуэльфийка зарычала, но Эрин бросилась вперед.

— Получай!

Нога Эрин взлетела вверх. Ноги Кальруза мгновенно попытались сомкнуться вместе, но было слишком поздно. Гериал, Состром и все мужчины Рогов Хаммерада поморщились, когда Кальруз застонал от боли.

В который раз отбежав назад, Эрин остановилась в десяти футах от Кальруза и уставилась на него.

— Ну как тебе это, придурок? Доволен?

Церия заливалась смехом, пока Кальруз ругался на своем языке, издав несколько гортанных звуков, пока выпрямлялся. Он прикрыл свой... пах одной рукой, неодобрительно глядя на Эрин.

— Это был подлый удар.

— Но это было то, чего ты хотел. Продолжишь меня преследовать, и… и я сделаю это снова!

Он хмуро уставился на неё, но взгляд Эрин был более хмурым, к тому же она была уставшей и расстроенной. Наконец он выдохнул сквозь ноздри, вены на его лбу пульсировали.

— Иди. Отдыхай.

Прежде чем он успел передумать, Эрин убежала. Церия всё ещё хихикала.

Кальруз повернулся к Торену и указал на него.

— Я буду учить тебя. Если ты хочешь защитить её, ты должен сражаться лучше. Подойди. Ударь меня.

Скелет бросился на Кальруза, не нуждаясь в дальнейших приглашениях. Рога Хаммерада начали делать ставки на то, сможет ли он попасть по Кальрузу.

Торен сделал обманный удар, а затем попытался повторить движение, которое использовала Эрин. Его нога взлетела вверх. Кальруз перехватил её и с прищуром уставится на скелет.

Эрин как раз налила себе чашку воды и вернулась на улицу, чтобы увидеть, как Кальруз сбрасывает голову Торена с холма. Она прочистила горло, и Рога Хаммерада оглянулись.

— Если вы уже закончили избивать моего скелета, может, кто-нибудь хочет чего-нибудь поесть?

***

— Вот умора-то была!

— Я поддался.

— Я никогда не видела ничего смешнее.

Церия всё ещё хихикала, сидя с Кальрузом в трактире и уплетая макароны. Эрин всегда готовила макароны, когда ей не хватало времени или она уставала. Вскипятить воду, кинуть туда спагетти, нарезать лук, добавить немного масла и других ингредиентов, чуть-чуть специй – и готово. Нет ничего проще.

Кальруз всё ещё хмуро глядел в свою тарелку, однако он уже почти оправился от низкого, в буквальном смысле, удара Эрин. Он покачал головой, когда полуэльфийка продолжила подшучивать над ним.

— По крайней мере, она смогла нанести мне удар, пусть и застав врасплох. Это уже хорошо.

Церия перестала смеяться и мгновенно стала серьезной.

— Но, правда, Кальруз, почему ты так хотел её обучить? Я думала, ты собирался просто показать ей, как правильно бить, а не пытаться в одночасье сделать из неё авантюристку.

Минотавр фыркнул и нарутил на вилку огромную порцию макарон с соусом.

— Я собирался. Но она показала мне, что у неё большой потенциала.

— Да ладно?

Он заворчал.

— Она… талантлива. Очень талантливая, Церия. За несколько часов она смогла одолеть того скелета в кулачном бою. А затем она… открытла навык.

Церия подавилась синим соком, и Кальрузу пришлось стукнуть её по спине, прежде чем она восстановила дыхание.

— Ты шутишь?

— Нет.

— Это невозможно.

— У неё есть чувство битвы. Я встречал таких, как она. У неё есть дар. Она талантлива. Жаль, что она не тренировалась до этого.

— Прекрати. У меня уши горят.

Эрин улыбнулась Кальрузу, ставя на стол ещё одну тарелку дымящихся сосисок для двоих. Минотавр и Церия поблагодарили, но Кальруз остановил девушку, когда та собиралась вернуться на кухню.

— В тебе есть потенциал. Но если на тебя нападут сейчас, того, чему я тебя научил, будет недостаточно. Ты должна практиковаться. Тренироваться. Помни, пока ты ещё слаба.

— О, я знаю. Но я не собираюсь делать глупостей, даже если научусь драться. В любом случае, если на меня когда-нибудь нападут, я просто брошу в них банку с кислотой.

Церия выдержала паузу, потянувшись за самой большой сосиской на тарелке.

— Что?

Эрин осторожно достала одну из маленьких баночек, которые она сделала для гоблинов, и показала её Кальрузу и Церии, объясняя, откуда она взялась. Церия тем временем отодвинула свой стул как можно дальше от светящейся зеленой жидкости.

— У тебя… у тебя что, совсем нет инстинкта самосохранения? Почему ты так легкомысленно относишься к этой штуке? Что, если ты её уронишь?

— Эй, я не собираюсь её повсюду таскать! У Торена нет плоти, которая могла бы расплавиться, и это полезно.

Церия покачала головой.

— Ты человек… Нет, ты сумасшедшая. Прошу прощения Эрин, но это правда.

Гериал склонился над столом, изучая банку с кислотой. Затем мужчина поднял взгляд на Эрин.

— Могу я купить одну?

— Ты… Ты с ума сошел, Гериал?

— Она может пригодиться, Церия. Кроме того, она не должна разбиться, если я положу её в свой рюкзак.

— Твои же похороны. Только держись подальше от меня, когда мы будем сражаться.

Эрин радостно кивнула и приняла серебряные монеты от Гериала.

— У меня есть ещё, если хочешь.

Гериал заколебался. Посмотрел на банку и покачал головой.

— Одной хватит. Она может быть весьма полезной, но я лучше доверюсь своим обычным приготовлениям, чем буду полагаться на неё. Может после экспедиции.

— Кстати говоря...

Церия прочистила горло и кивнула остальным Рогам Хаммерада. Они собрались вокруг, и полуэльфийка указала на большую сумку, которую они с Гериалом принесли из города.

— Пора. Йивлон купила припасы, но я раздам их сейчас, чтобы вы могли положить их в свои сумки. У нас есть пайки, вода, четыре зелья лечения и четыре зелья маны на каждого. Факелы и огнива… всё самое необходимое, но у нас будет несколько телег , которые мы возьмём с собой.

Эрин стало любопытно.