Ужасная поездка - Бирчон Л. А.. Страница 24

Глава 12

Они отступают за стену.

«Должно быть, они попались, бедняги». Стив говорит с усталой покорностью ветерана войны, повидавшего на своем веку слишком много смертей.

Они должны были наткнуться на него». Слова Ниша превращаются в ледяные облака. Стоя спиной к стене, Ниш различает тусклый свет «Убойного дома». Он думает о табло. Сколько убийств уже набрано?

О, вот ты где, — говорит веселый голос справа от Ниша, заставляя его подпрыгнуть. Он поворачивается и видит водителя автобуса, а позади — мисс Скарлет, которая приветливо машет ему рукой. Полковник Горчица держит ружье наготове, осматривая широкое белое пространство.

«Вы живы! говорит Ниш, скорее удивляясь, чем радуясь.

Там есть один из них, — говорит Стив.

Мы пытались предупредить вас, — говорит мисс Скарлет. Но вы нас не заметили.

Вы могли бы подать сигнал своим фонарем». Слова прозвучали резче, чем предполагал Ниш, но вид фонаря, зажатого в руке водителя автобуса, вызвал волну гнева. Как могли жители деревни быть такими глупыми? Они втроем могли просто наброситься на этого оленя.

Вот вам и благодарность, — хмыкает полковник.

Но Ниш слишком занят своими самообвинениями. Как он мог быть настолько глуп, чтобы идти по этим следам и думать, что они приведут к чему-то иному, кроме как к оленю-убийце?

Похоже, мы нашли вашего пьяницу, — говорит мисс Скарлет.

О, он будет как шоколадный ликер». В темноте жуткая ухмылка водителя автобуса становится еще ужаснее. «Я так люблю бочки с виски».

Если мы не можем попасть в церковь, то куда нам идти? Эффи направила вопрос на мисс Скарлет.

Мы все равно должны попасть внутрь, иначе остальные не смогут нас найти». Она смотрит на паб вдалеке, уязвимая и неспособная признать жертву, которая, возможно, была принесена во имя них. Мы все еще можем войти. На другой стороне церковного двора есть лестница».

А что, если эта тварь нас увидит? говорит Эффи.

У вас есть идея получше?

Деревня темная и далекая, не более чем скопление зданий, вряд ли более надежных, чем паб. Их разделяет огромное пространство открытой земли. Чтобы попытаться переправиться, им придется стать незащищенными и уязвимыми. По расчетам Ниша, церковь имеет два существенных преимущества. Во-первых, она близко. Во-вторых, его зубчатая крыша делает его немного похожим на замок. К тому же священная земля должна что-то значить, верно? Так что пусть будет три преимущества. Достаточно, чтобы возлагать на них какие-то надежды.

И вот они идут, низко пригнувшись, по линии стены. По мере того как они следуют по изгибу, снег под ногами становится все мельче, и его легче преодолевать. И, возможно, полезно оставлять менее заметные следы? Несмотря на это, Ниш ощущает под ногами мягкий хруст мерзлой земли.

Он думает о том, что Эффи сказала ранее, о разумных монстрах. Что же он знает — или помнит из полупросмотренных программ о природе — об оленях? Что у них очень чувствительный слух и острое обоняние. Проверка Стива на направление ветра с помощью лизнутого пальца больше не кажется абсурдной. Более того, кажется, что это помогло им выжить, когда они так легко могли стать кормом для оленей. Возможно, он недооценил этого человека?

Постоянная настороженность в поисках опасных звуков делает продвижение медленным и трудоемким, но в конце концов они добираются до ступеньки в стене. Это ступенька вверх, достаточно узкая, чтобы овцы или крупный рогатый скот — или любые другие существа, которые могли пастись на общих землях в те времена, когда была построена церковь, — не пролезли в брешь в стене.

Стив осторожно выглядывает из-за стены. Ниш замечает нервное выражение на лице Эффи. Она смотрит на него. Они ждут одного и того же: грохота копыт, доносящегося до них.

«А дверь в церковь открыта? говорит Стив.

Да, — говорит мисс Скарлет с меньшей уверенностью, чем было бы идеально, учитывая текущие обстоятельства.

Вы уверены? Потому что на этот раз у меня нет топора».

Все открыто, — говорит полковник Горчица. Похоже ли это на деревню, где есть проблемы с мелкими воришками?

«Знаменитые последние слова, да?» Стив ухмыляется. «Сначала местные гиды».

Глаза мисс Скарлет расширяются от шока, но она берет себя в руки и проскальзывает сквозь щель в стене. Полковник Горчица хрипит и протискивается вперед, ствол его пистолета направлен в сторону оленя. Водительница автобуса следует за полковником по пятам, притопывая рыжей ногой. Она была бы самой сутью незаметности, если бы не светящийся желтый табард со светоотражающими полосками и расшитый блестками рождественский джемпер.

Эффи собирается последовать за ней, когда Стив поднимает руку. Будь осторожен, — шепчет он, достаточно громко, чтобы Ниш уловил предупреждение. Я не доверяю ни полковнику, ни бабе в красном. Второй — просто идиот».

Они все согласны. Жителям деревни нельзя доверять. Твердых доказательств того, что жители деревни пытались подставить своих гостей под удар, чтобы спастись самим, нет, но косвенных улик становится все больше. У жителей деревни есть преимущество — они находятся на своей территории и могут похвастаться тем, что пережили предыдущие осады, но пока они не знают о подозрениях лондонцев.

Ниш идет следом, а Стив защищается, оглядываясь по сторонам. Они пробираются между надгробиями, пока не достигают прочных стен церкви. В снежной тени им легче идти. Линия тисовых деревьев идет параллельно церкви, сокращая обзор. Каждый раз, когда угол выравнивается, открывается длинный вид на деревню. И каждый раз Ниш задерживает дыхание, ожидая, что в кадре окажется олень с серебряным клинком.

Они сгрудились у крыльца, где мисс Скарлет с опаской заглядывает за угол. Она втягивает голову и прислоняется к холодному камню, тяжело дыша.

«Ну как? шепчет Стив.

Мисс Скарлет качает головой.

«Дай-ка я посмотрю». Стив начинает пробираться к началу очереди, но останавливается.

Раздается мягкий фыркающий звук, нежный и лошадиный. Такой звук может издавать лошадь своими большими резиновыми губами. Но это близко и почти наверняка не лошадь. Ниш представил себе великолепного оленя, рога которого, сверкая в ночи, гордо стоят посреди заросшей тисом дорожки. Эта мысль не слишком утешительна.

Стив прижимается спиной к стене церкви, широко раскрыв глаза и озираясь по сторонам в поисках вариантов.

Лучшая защита — дробовик. Это замедлит его лишь на секунду-другую — и сообщит об их местонахождении остальному стаду.

Ниш знает, что все они думают об одном и том же: если эта тварь появится из-за угла, кого она настигнет первым? На что я готов пойти, чтобы пережить эту ночь? Жестокая правда заключается в том, что, если он зайдет за угол, у вас будет только один путь к спасению. Олень будет быстрым и уверенным, даже в снегу. Но выжившим не нужно быть быстрыми, чтобы спастись, им просто нужно не быть самыми медленными.

Он вспоминает, как Стива вырвало на снег.

Он не был отравлен, но может быть, его пичкали едой и вином, чтобы замедлить его?

Раздается звук движения, легкий хруст гравия и льда под ногами. Медленно и осторожно, как будто чудовище осторожно приближается. Мисс Скарлет ставит одну ногу на стену церкви и приседает так, что становится похожа на свернутую пружину, готовую сорваться с места, на спринтера, готового выстрелить из стартового пистолета. Они все берут с нее пример, напрягаются и готовы двигаться.

Хруст продолжается, а они ждут, ждут, ждут… пока мисс Скарлет не стряхивает с себя напряжение и не заглядывает за стену. Она смотрит секунду или две, которые растягиваются в вечность.

Водитель автобуса спрашивает: «Ну как?», когда мисс Скарлет оборачивается.

«Он отъезжает», — говорит она. Мы… мы можем успеть».

Мисс Скарлет уходит первой, на этот раз без каких-либо подсказок со стороны других выживших. Она проскальзывает в сторону церкви и исчезает из виду. Следующим идет полковник, за ним водитель автобуса. Затем Стив, который заглядывает за стену и показывает большой палец вверх за спиной, после чего приседает и скрывается из виду.