Беглая жена, или В драконьем замке требуется хозяйка (СИ) - Новак Нина. Страница 17
На самом деле, задание является испытанием для Лилии. Ведь за ней в свою очередь следит он сам. Следит и… оберегает.
И он посмотрит — будет ли Лилия честно передавать ему информацию, если что-то узнает. Будет ли врать, если сообщники ее отца обратятся к ней. Станет ли выгораживать Сюзан Сайш, если участие той в заговоре подтвердится.
Лилия — его ответственность, как ни крути. Она — жена и мать его сына. И его сердце… да и тело тоже… какого-то беса откликаются на нее.
Пусть заслужит шанс.
В любом случае Роберт наблюдает за всем, что происходит в замке, и держит ситуацию под личным контролем.
23
Буран сидит посреди комнаты и внимательно наблюдает за мной шоколадного цвета умными глазами. А я подбираюсь к нему с мокрой тряпкой, чтобы протереть лапы.
— Хороший мальчик, — тяну заискивающе. — Дай лапу.
Пес в ответ даже ухом не ведет. Роберт его не дрессировал, что ли? Держал такую невоспитанную собачку?
Тянусь к ближайшей лапе, а Буран показывает мне один клык. Мягко намекает, чтобы перестала тянуться.
— Неряха, — пеняю я и повторяю властно, — дай лапу.
И снова получаю полный игнор.
— Мам, давай я сам, — Эрик подбегает, берет у меня тряпку и спокойно вытирает лапы Бурану.
Тот важно подает юному хозяину одну, потом вторую лапищу.
Вот же упрямая псина — точная копия лорд Роберта!
Я отхожу к окну и наблюдаю, как сын возится с питомцем. А саму разрывает от злости на мужа. Все эти пляски вокруг мисс Сайш — повод, чтобы лишний раз унизить меня. Наказать, возможно, устроить испытание.
Понимаю, что Лилия наворотила дел, но все равно обидно. Муженек явно не успокоится, пока не отомстит по полной. А я постоянно буду дергаться, гадая, что он еще придумает.
Ведь понятно же, что за Сайш он сам прекрасно может присмотреть. И правду из нее выбить тоже в состоянии.
Раздраженно передергиваю плечами и иду звать Рэя. Камердинер показывается из своей комнаты и чешет голову.
— Я хочу найти и покормить дочерей лорда Кайена, — говорю я.
— Эм… Я уже носил им покушать, — отвечает Рэй. — Они дикие очень, вряд ли вас подпустят. Со мной даже не разговаривают. Молча берут еду и злобно зыркают.
Узнав, что девочки не голодны, я немного успокаиваюсь, но ненадолго.
— Не дело это. Девочкам нужно начинать общаться с людьми. Что ждет их в будущем? — всплескиваю руками.
— Вас не они должны волновать, — резковато отвечает Рэй. — Вы сами тут на птичьих правах.
Я поджимаю губы. Надо же, Рэй, ты ударил по самому больному. Мое собственное будущее неопределенно, но, наверное, мне самой выгодно разоблачить мисс Сайш.
Вдруг многие обвинения против Лилии надуманные? Лорд Роберт руководствуется лишь ее побегом и тем, что отец наговорил ему на дочь.
Странный родитель, конечно.
— Мисс Сайш взяла нескольких служанок, — перевожу я тему разговора. — Где они?
— В летней кухне. Лорд Роберт перевел сюда личную кухарку, чтобы ему в еду ничего не подсыпали, а слуги питаются отдельно, снаружи.
— А спят где?
— Внизу.
— Можете идти, Рэй, — вхмахиваю рукой.
Я возвращаюсь к Эрику, который сидит на полу рядом с собакой. Та позволяет гладить себя, но я не делаю сыну замечание. Пусть сидят — на лице малыша такая радость, что просто боюсь отравлять ее. И на сердце грустно, что счастье это ему устроил отец.
Сколько всего может дать мальчику лорд Роберт. А если в какой-то момент он заслонит меня?
Эрик улыбается мне, а я думаю, смогу ли отпустить мальчика, если он выберет отца? Я самозванка, хоть и выкормила чужого сына, растила как своего. И у этой самозванки разобьется сердце…
Отворачиваюсь и утираю слезу.
Но кто даст мне спокойно пострадать? В двери стучат и к нам врывается разгневанная мисс Сайш. Буран низко рычит и она словно приходит в себя. Усмехается.
— Лорд Роберт велел вам спуститься в столовую. Он хочет, чтобы его наследник и его мать обедали вместе с ним, — произносит она с достоинством и выразительно оглядывает мое простое платье.
Эрик хмурится и держится за холку пса, который снова рычит.
Мисс Сайш издевательски приподнимает брови и выходит.
Конечно, я ужасно одета и она надеется на мой позор за столом. Забывает, что Лилия Кайен — леди. Я мрачно усмехаюсь. Не на ту напала, милочка.
— Эрик, может, ты наденешь новый костюм, который подарил тебе отец? — ласково спрашиваю я.
— Почему он мой отец? С чего? — недовольно отвечает Эрик.
— С того, что он мой муж, — я грустно улыбаюсь.
— Он… плохой? — неуверенно интересуется Эрик.
В его детском восприятии отец подарил ему прекрасного пса и разве может он быть плохим? Эрик размышляет, а потом снова хмурится.
— Он плохой, да. Он не любит тебя и, значит, плохой. Я не надену новый костюм.
— А если я очень сильно попрошу? — спрашиваю и беру с сундука обновку.
Очень не хочется принимать подарки мужа, но мой сын не сядет за стол оборванцем. А если там будут мисс Сайш и Кристина? Они не упустят случая подчеркнуть контраст.
— Мам… — Эрик вздыхает.
— Ты сын лорда и должен выглядеть как аристократ, — уговариваю я.
— Аристо… кто? — Эрик смеется.
А я машу перед ним синим сюртучком.
— Смотри, тут еще жилет есть. И белоснежная рубашка.
Мне удается заинтересовать Эрика и он соглашается переодеться.
— А потом мы поищем девчонок, которые прячутся по углам, — предлагаю я и Эрик с энтузиазмом принимает игру. Ему безумно интересно увидеть тех, что таинственно шуршат занавесками и гобеленами.
Мне же кажется, что девочки охотнее подпустят меня к себе, если я приду к ним с другим ребенком.
— Мам, они призраки? — спрашивает Эрик страшным шепотом и я машу на него руками.
— Конечно, нет. Они настоящие девочки. Только стеснительные.
Впрочем, после обеда у меня полно других дел. Нужно найти служанок и направить их в прачечную. Пускай еще паутину в кухне обметут и почистят шкафчики. А потом… потом я пойду в город присматриваться к лавкам.
Может быть получится пристроить свечи.
За нами заходит Рэй и ведет в столовую. Мы проходим в арочный проем и я обхватываю Эрика за плечи.
Во главе стола сидит мой муж, а рядом расположились мисс Сайш и Кристина.
Но как же они разнаряжены. Мисс Сайш блестит атласом и украшениями. Их с дочерью волосы уложены одинаково и идеально. Я рядом с ними похожа на уборщицу подъездов. Хорошо хоть Эрика заставила прилично одеться.
А сын сразу уходит в себя и хмурится.
Мисс Сайш самодовольно лыбится. Ничего не говорит, но источает злорадство. До чего же ядовитая гадина.
Лорд Роберт прекрасно понимает ситуацию, но смотрит издевательски и немного вопросительно.
Кидаешь мне вызов, дорогой? Усмехаюсь и величественно шествую к столу. Стоящий у стола лакей отодвигает нам с сыном стул, а я сажусь плавным движением королевы.
Благодаря памяти Лилии я прекрасно знаю этикет и Эрика научила. Замечаю, что мисс Сайш берет не ту ложку и кривлю губы. Какая разница, что на мне надето? Хозяйка в этом замке все равно я. Просто по праву крови, которую передала мне прошлая владелица тела.
Со сдержанным вызовом смотрю в глаза мужа и затем начинаю есть.
Мисс Сайш в своем великолепном платье меркнет.
24
Лорд Роберт чуть приподнимает бровь, и я бросаю на него злой взгляд. Сигналю: «Это все из-за тебя».
Но я научилась выживать за последние семь лет, когда от меня зависела жизнь младенца. Я уяснила, что в жестоком мире драконов нужно уметь «скалить зубы». И еще блефовать.
Сейчас я блефую, изображая леди, чтобы поставить на место мисс Сайш. Ведь муж сам позволил нам с ней сразиться за положение в замке. Так что я буду играть и скалить зубы, но под плинтус себя загнать не позволю.
На мне Эрик. Если бы не сын, я бы просто ушла из Кохэма и даже сражаться за приданое Лилии не стала.