Само совершенство. Дилогия - Макнот Джудит. Страница 72

Зак не испытал ни раздражения, ни отвращения – он просто обомлел. Растерялся. Он не только никогда в жизни не встречал, он никогда не слышал о живущих в наше время двадцатишестилетних девственницах, тем более таких красивых, остроумных, неглупых и желанных, как эта.

Но когда он смотрел в ее чудное испуганное лицо, все, что озадачивало его относительно ее поведения прошлой ночью, вдруг начало обретать какое-то разумное объяснение. Он вспомнил ее вчерашние рыдания, после того как она прослушала новости.

– Мой отец священник! – со слезами в голосе говорила она. – Он уважаемый человек. Пятнадцать лет своей жизни я потратила на то, чтобы стать безупречной.

Он помнил ответ на его вопрос о том, есть ли у нее жених: «Мы подумываем о том, чтобы обручиться». Очевидно, они слишком много говорили, вместо того чтобы заниматься сексом. И вчера вечером Зак сам сравнил ее с девочкой из церковного хора.

Теперь, когда он понял прошлое, настоящее еще больше поставило его в тупик. Джулия сохранила девственность, отказав в близости своему бойфренду, который, что вполне очевидно, любил ее и хотел предложить ей свое имя, уважение в обществе и достойное будущее. Сегодня вечером, однако, она пожелала отдаться сбежавшему преступнику, неспособному любить кого бы то ни было и который ровным счетом не мог ничего предложить ей. Совесть Зака выбрала именно этот момент, чтобы заявить о своем существовании впервые за много лет, напомнив ему, что «почти что жених» Джулии не побуждал ее к тому, чтобы она отдала ему девственность, и если у него, Зака, остались хоть крупицы порядочности, то он немедленно ее отпустит. Он уже похитил ее, наговорил гадостей и сделал объектом публичного осуждения и позора. Если к этому всему он еще и лишит ее девственности, то прощения ему не видать ни на этом свете, ни на том.

Но тоненького протестующего голоска совести было недостаточно, чтобы Зак отступился. Он хотел Джулию. Он должен был овладеть ею. И он собирался это сделать. Судьба лишила его достоинства, свободы и будущего, но по какой-то причине подарила ему Джулию, на несколько кратких дней, которые скорее всего станут последними в его жизни. Ни собственная совесть, ни что-либо другое не лишат его счастья обладания ею. Не замечая времени, Зак смотрел на Джулию, пока ее дрожащий голос не отвлек его от этих мыслей, и слова ее были трогательным свидетельством ее неопытности в том, что касается отношений мужчины и женщины.

– Я не думала, что ты рассердишься, – сказала она, абсолютно неправильно интерпретировав его молчание.

Хрипло вздохнув, он сказал:

– Я злюсь на себя, а не на тебя.

Джулия пристально вглядывалась в его лицо.

– Почему?

– Потому что, – угрюмо сказал Зак, – меня это не остановит. Потому что мне плевать на то, что ты никогда не занималась этим прежде, даже с тем, кто тебя любит, или с тем, кто мог бы остаться с тобой, если бы ты забеременела. Сейчас для меня ничего не имеет значения, – прошептал он, целуя ее. – Ничего, кроме этого…

Но неопытность Джулии имела значение. Она значила для Зака много. И потому он прервал поцелуй и попытался взять под контроль собственное возбуждение.

– Иди сюда, – прошептал он и, заключив Джулию в кольцо своих рук, повернулся так, чтобы она оказалась к нему лицом. Голова ее лежала у него на плече, как на подушке. Глубоко вдохнув, он в ожидании, пока пульс его замедлится до нормального, неспешными круговыми движениями стал гладить ее спину, успокаивающе, ласково. Он принял решение во что бы то ни стало сделать этот первый раз для нее таким, чтобы у нее остались только лучшие воспоминания, даже если ему придется умереть от неутоленной похоти. Каким-то образом ему предстояло хорошенько возбудить ее и при этом самому не возбудиться сильнее, чем он уже был возбужден.

Джулия лежала в его объятиях в недоумении и испуге по поводу внезапной перемены в его настроении. Она решила, что, несмотря на то что Зак утверждал обратное, ее откровения заставили его вообще отказаться от мысли заняться с ней любовью. Не в силах больше выдерживать неопределенность, Джулия, глядя на его шею, сказала дрожащим голосом:

– Я не хотела делать… делать из мухи слона, говоря о том, что ты у меня первый. Я пыталась только приостановить тебя, а не останавливать совсем.

Зак понимал, как, должно быть, трудно было ей сказать такое, и он вновь почувствовал приступ нежности. Приподняв ее подбородок, он произнес с тихой серьезностью:

– Давай не будем все портить и преуменьшать то, что происходит сейчас. Честно говоря, мне никогда не выпадала честь быть первым любовником женщины. Так что для меня это в какой-то степени тоже в первый раз. – Подняв голову, он убрал ее спутанные волосы со щеки, пропуская их сквозь пальцы и с удовольствием наблюдая, как они шелковым водопадом заструились по ее плечу. – Должно быть, все эти годы ты сводила с ума всех китонских парней.

– Что ты имеешь в виду?

Он оторвал взгляд от ее волос и чуть насмешливо посмотрел в глаза.

– Я имею в виду то, что, начиная со вчерашнего дня, я все время мечтал о том, чтобы запустить пальцы в твои роскошные волосы.

Джулия почувствовала, как тепло начинает растекаться по всему телу от его возбуждающих слов, и Зак мгновенно уловил изменение в выражении ее лица и то, как расслабилось ее тело. С запозданием вспомнив о том, что слова способны возбудить женщину так же хорошо и быстро, как самая умелая сексуальная ласка, Зак осознал, что нашел надежный способ осуществить свою цель, не подводя себя к опасному порогу похоти, которая неизбежно усилится, если он будет прикасаться к Джулии и целовать ее. Тихо и откровенно он признался:

– Ты знаешь, о чем я думал вчера во время ужина?

Джулия покачала головой.

– Я думал о том, каковы на вкус твои губы, и о том, действительно ли твоя кожа такая нежная, какой кажется.

Джулия почувствовала, как погружается в сладкий чувственный дурман. Между тем Зак провел ладонью по ее щеке и сказал:

– Твоя кожа даже нежнее, чем кажется на первый взгляд. – Его палец скользнул по ее губам. Взгляд проследил за движением. – И твой рот… Господи, у тебя райский вкус!..

Рука его скользнула вниз по ее шее, по плечу, затем медленно накрыла ее грудь, и Джулия опустила глаза на темные завитки волос, покрывавшие его грудь.

– Не отворачивайся, – прошептал Зак, и она заставила себя поднять глаза. – У тебя красивая грудь.

По мнению Джулии, это было так далеко от правды, что она невольно усомнилась в искренности всего сказанного Заком ранее. Он заметил ее скепсис и улыбнулся многозначительно.

– Если это не так, – сказал он, водя подушечкой пальца по ее соску, – тогда объясни, пожалуйста, почему мне так хочется касаться твоей груди и смотреть на нее? Почему мне так хочется прямо сейчас поцеловать ее? – Сосок ее превратился в тугую почку под его пальцем, и Зак снова почувствовал, что возбуждается. – Ты знаешь, я не лгу, Джулия. Ты видишь по моему лицу, как сильно я тебя хочу.

И она действительно это видела. Это было в его подернутых дымкой глазах под отяжелевшими веками.

Умирая от желания поцеловать ее, Зак сделал глубокий вздох и, наклонив голову, прикоснулся языком к ее губам. Удивительно, как ему удавалось держаться.

– Ты такая сладкая, – прошептал он. – Ты даже не представляешь, какая ты сладкая…

Джулия сдалась раньше, чем Зак утратил над собой контроль. С тихим стоном она запрокинула руки ему за шею и поцеловала его, вложив в поцелуй всю страсть, которая накопилась в ней, прижимаясь к нему всем телом. Она испытывала нечто вроде ликующего экстаза всякий раз, как по телу его прокатывалась новая волна дрожи. Он целовал ее нежно и трепетно. Каким-то шестым чувством, о наличии которого у себя Джулия даже не подозревала, она прониклась той отчаянной борьбой, что он вел в надежде не дать поцелую перерасти в нечто слишком эротичное, и нежность, которую она испытывала, была почти невыносима. Скользя по его губам своими губами, она побуждала его усилить поцелуй, и, когда ей это не удалось, она стала целовать его так, как раньше целовал ее Зак. Она прикоснулась языком к его губам и почувствовала, что у него перехватило дыхание. Воодушевленная, она позволила языку поиграть у него во рту, сначала робко, потом смелее, чувственнее…