Торговец Иллюзиями (СИ) - Всеволодский Даниил. Страница 28

- Узнали меня, Господин Фигляр? Кажется, это вы подали мне пять су на паперти собора Сент-Мишель. Чертовски забавное совпадение! Мне ещё тогда бросилась в глаза эта странная одежда... И солома на голове... - после той интонации, с которой Барон ядовито выплюнул милое имя "Господин Фигляр", Торговец Иллюзиями почувствовал себя по меньшей мере оскорбленным.

- О-о, Господин Фигляр сделал для нас гораздо больше, - горячо возразила цыганка. - Те деньги...

- То есть... Тот дурак, у которого эта прелестница имела счастье выкрасть кошелек, полный франков, это тоже вы? - на этот раз Барон разразился громовым хохотом, от которого зазвенела посуда, оставшаяся целой после недавней драки. - И после этого вы... кхм... изволили притащиться сюда?

- Не только притащиться, но и воспользоваться гостеприимством вашей прелестной знакомой, отведать прекрасный ужин и выспаться на этом чудесном тюфяке, сударь! - воскликнул Торговец Иллюзиями и театрально раскланялся, чем вновь вызвал веселую улыбку цыганки.

Вдруг дверь в дом с грохотом распахнулась, в коридоре послышались громкие голоса, и через мгновение в комнату, к удивлению цыганки, Торговца Иллюзиями и даже Барона, ввалилась толпа чумазых, разодетых в драные лохмотья бесов, во главе которой выступил тощий молодой человек, державший подмышкой черный сверток. Если бы самая прозаическая из причин обостренной суеверности Торговца Иллюзиями, а именно голод, не была устранена, то гость Преисподней непременно решил бы, что души похороненных на старом кладбище подле собора Сент-Мишель просачиваются в это странное подземелье вместе с каплями дождевой воды.

Вдруг предводитель шайки бесов выступил вперед и, сняв свою шляпу с высокой тульей, почтительно поклонился:

- О, мсье Барон! Ваш Баронет Жоффруа приветствует вас!

Судя по странной интонации и нетвердой танцующей походке, Жоффруа успел пропустить стаканчик, поэтому чтобы он не упал во время самого глубокого поклона, товарищам пришлось придержать его за ремень.

- Мсье Барон, мы оказались вынуждены разыскивать вас... - молодой человек звонко икнул. - Пардон, мадам, пардон, мсье Барон. Мы обошли половину города, а потом толстуха Жанетт сказала попробовать счастья и поискать вас туточки! Мы пришли, а вы туточки и есть! - от радости говорящий даже хлопнул себя по бедрам. - Так вот...

- Какого черта случилось? Говори быстрее, пьяный ты скот! - нахмурился Барон.

- Мы принесли вам одну любопытную находку! - будто задумавшись, молодой человек потер пальцами подбородок. - Клянусь господом богом, я не видел ничего более странного! Мы с товарищами возвращались домой через ворота мадам Бернадет, и тут нашему общему другу Беньену вздумалось... кхм... свернуть с прямого пути домой, дабы утолить естественную потребность...

- Дальше, - поторопил Барон.

- Так вот, мсье Барон, наш друг Беньен свернул с прямого пути по бульвару Соборной Колокольни и подошел к одному старому дереву рядом с воротами мадам Бернадет. И что, вы думаете, он там нашел? Он нашел старую тележку. Мы попытались было её открыть, но тут... На нас напал сам Сатана в обличье ворона!

- Ворона? - не удержавшись, Барон расхохотался, следом за ним прыснула и цыганка.

- Не смейтесь, мсье Барон! Мы едва спаслись от этого дьявола! Он чуть было не выклевал мне глаз, - с этими словами молодой человек ткнул пальцем в небольшой синяк под правым глазом. - А потом, когда мы его изловили и открыли тележку, то... Да что я рассказываю, поглядите сами - это ведь настоящие колдовские орудия! А самого дьявола мы связали и принесли вам!

Закончив свою речь, глава компании торжественно тряхнул над головой черным свертком, который все это время держал в руках.

- Тащите сюда свою бесовскую тележку, - повелительно махнул рукой Барон. - Мы посмо...

- Гроверен?! - воскликнул Торговец Иллюзиями, бросившись к Жоффруа, но его тут же поймали двое оборванцев, выступивших из шайки, и оттащили в сторону.

Жоффруа, который только что заметил Торговца Иллюзиями, оглушительно взвизгнул и спрятался за спину одного из своих огромных, словно столетние дубы, товарищей.

- Гроверен? - спросил Барон, которому успели передать черный сверток.

- А ну, отпустите Господина Фигляра! - грозно топнула ногой цыганка и вдруг, выдернув кинжал из ножен на поясе Барона, оказалась рядом с обидчиками своего гостя. - Отпустите, кому говорю! Не то вы узнаете, как жалят дикие осы!

- Гроверен... - задумчиво проговорил Барон, осторожно разгибая пальцем скрюченные вороньи лапки. - Черт побери, оно живое!

Когда воронья лапа вдруг дрогнула и острые когти оцарапали палец Барона, мужчина швырнул связанную птицу Торговцу Иллюзиями, которого только что отпустили двое разбойников, и он, молниеносно поймав своего нежно любимого друга, которому сегодняшнее приключение могло грозить смертью, принялся с крайней осторожностью и заботой развязывать веревку, которой было обмотано тело ворона.

- А ну, тащите сюда телегу, бездельники, - приказал Барон.

Бесовской рой завозился и через мгновение к софе, на которой восседал Барон, поднесли несуразный деревянный ящик с двумя огромными колесами, после чего один из бандитов с ханжеским поклоном приподнял деревянную крышку.

- Милый мой, верный друг... Хоть совсем недавно я намеревался отправить тебя в вороний рай, если только такой существует под бесконечным небом, но не принимай близко к своему маленькому сердцу... Нет, конечно, твое сердце намного больше, чем у иных людей... Но я только хотел сказать, что мы с тобой должны быть вместе, как и все верные друзья ad vitam aeternam... Гроверен, я говорю тебе совершенно верно: ты не можешь покинуть меня в такой час! Гроверен! О, Гроверен... - бормотал Торговец Иллюзиями, освобождая от пут своего верного друга.

- Вот это да... Похоже, наш гость-прощелыга и в самом деле замешан в колдовстве... - приговаривал Барон, вынимая из ящика причудливые стеклянные шары, которые горели при мерцании свечей разными цветами.

В это мгновение ворон, который сначала не подавал признаков жизни, дернул лапкой и издал глухой мурлыкающий звук.

- Черт побери, Гроверен! Ты специально меня мучил! - воскликнул Торговец Иллюзиями, усаживая питомца на плечо.

- Так, - сказал Барон, сунув в карман найденный кошелек, и захлопнул крышку ящика. - Пошли вон отсюда все.

- Барон, но как же дележ добычи?.. - попытался возразить Жоффруа.

- Мне причитается большая доля! Это я её нашел! - раздался голос, по-видимому принадлежавший Беньену, откуда-то из темноты коридора.

- Я сказал, убирайтесь к черту, негодяи, - повторил Барон, вставая с софы. - И особенно ты, чертов доходяга, Жоффруа! Ступай к своей толстухе Жанетт, а когда из твоего дурьего котелка выветрится хмель, освети дельце на улице Буланжери, как я тебе велел сделать ещё сегодня.

Испугавшись сверкавшего грозными огнями взгляда своего главаря, разбойники затолкались в коридоре, пытаясь пробиться к выходу из дома. Цыганка все это время стояла, деловито скрестив руки на груди, и у её бедра мерцал заткнутый за пояс кинжал.

- Господин Фигляр, кажется, я знаю прекрасное местечко для вашей птицы! - воскликнула цыганка, когда последний из выходивших разбойников хлопнул дверью.

Девчонка подошла к Торговцу Иллюзиями и бережно сняла ворона с его плеча, после чего скрылась в полумраке рядом с печуркой. Смахнув на пол старое тряпье и сняв абажур, цыганка устроила старого ворона на бронзовом торшере. Гроверен, разомлев от такой заботы, с покорностью верного раба позволил цыганке почесать тонким пальчиком свою облезлую шею и тут же погрузился в сладкую дрему.

Как только последний из разбойников, бесцеремонно ввалившихся в домик юной цыганки, скрылся с глаз, суровый взгляд Барона смягчился, и гримаса свирепого волка на его лице вновь сменилась на мину мирно отдыхающего льва.

- Утром нужно навестить мадам Лавуа, потом заглянуть к цирюльнику с улицы Люмьер, тебе нужна новая посуда, поэтому в обед зайди к горшочнице с Бьен-Аштэ. Сейчас ступай спать, я отправлю к тебе утром Розетту, - сказав все это, Барон смахнул в сторону курчавую прядь и нежно прикоснулся губами к высокому лбу цыганки. - И не показывайся на глаза горожанам. Я встречу тебя где-нибудь... в городе...