Печать Раннагарра (СИ) - Снежная Александра. Страница 105
— И зачем? — Ли на всякий случай сделала шаг назад. Уж больно странной показалось ей поведение незнакомки. Может сумасшедшая?
— Говорят, драконы приносят счастье, — перестав «целовать» лбом пол, сообщила орчанка. — Если дотронуться до живого дракона, то исполнится самое заветное желание.
Оливия несколько секунд удивленно хмурилась, переваривая полученную информацию, после чего, лукаво улыбнувшись, потянулась к коленопреклоненной перед ней женщине:
— А если дракон сам дотронется до кого-нибудь? — схватив женщину за плечи, Ли подняла ее с пола, весело всматриваясь в ошеломленное лицо орчанки, у которой даже губы стали мелко трястись. — Тогда что?
— Н-не знаю, — заикаясь, промямлила женщина. — Н-наверное, сбудутся все мечты.
— Ну, вот и отлично, — подмигнула ей Ли. — Теперь, когда вы знаете, что все ваши мечты сбудутся, нельзя ли выполнить одну мою скромную просьбу?
— К-какую?
— Есть очень хочется, — улыбнулась охотница. — Я голодная, как дракон!
— Т-там готовят, — в какую-то неопределенную сторону махнула рукой женщина. — Я сейчас… Я принесу… — орчанка сорвалась с места и, выбегая из дома, едва не вынесла лбом дверь.
Оставшись одна, Оливия, все еще не веря случившемуся, покачав головой, стала смеяться. Это было похоже на сон. Ну надо же — она приносит удачу! Всю жизнь Ли считала, что от нее одни неприятности…
Вернувшийся в дом Касс, сразу не сообразив, что Оливия смеется, а не плачет, с порога бросился к девушке.
— Что случилось? Что она тебе сказала? — развернув жену к себе лицом, тревожно спросил он, а заметив на губах девушки счастливую улыбку, растерянно смолк.
— Сказала, что я приношу счастье, — гордо похвасталась Ли. — Кстати, можешь загадывать желание!
— Зачем? — заглянув в искрящиеся весельем глаза жены, спросил герцог.
— Драконы, оказывается, исполняют желания, — повторила услышанную от орчанки байку Ли.
— Уверена, что хочешь, чтобы я загадал свое желание? — желаний у Касса было много, и все, в основном, очень нескромные. Знай Оливия, о чем он сейчас думал, наверное, не стала бы и заикаться на эту тему.
— Уверена, — не замечая подвоха, пожала плечами охотница. — Это же так приятно — исполнять чьи-то мечты.
— М-м-м, — обнимая ее и притягивая к себе, улыбнулся Ястреб. — Еще приятней тому, у кого они исполняются, — шепнул он, уже целуя ее губы. — Спасибо! — запустив руку в копну влажных волос Оливии, герцог нежно провел большим пальцем от виска к скуле, продолжая удерживать жену взглядом.
Голубые глаза девушки наивно распахнулись, став невероятно трогательными и растерянными. Смущенная откровенным желанием, написанным на лице мужчины, она нервно начала вертеть головой по сторонам, а потом неожиданно выпалила:
— Зачем ты собирал своих воинов? Мы оправимся обратно вместе с ними?
— Нет, — усмехнулся Касс, прижав ксвоей груди руки охотницы, которыми она тщетно пыталась от него отгородиться. — Я учил их, как следует обращаться к своей госпоже и как позволено на нее смотреть.
— И как позволено? — еле слышно спросила Ли.
— Лучше никак, — расплылся в довольной улыбке Касс. — Красивые, — заметив на запястьях жены подаренные наручи, восхитился он.
— Пояс еще лучше, — тут же воспользовавшись моментом, выскользнула из объятий мужа Ли, скромно демонстрируя затянутую корсетом талию. — Жаль, что все оружие упало в пропасть, — с грустью вспомнила девушка. И скайрим…
— Что скайрим? — вопросительно выгнул бровь Касс.
— Жаль… — вздохнула Оливия.
— Ты забыла, что я тебе рассказывал о заговоренном клинке? — в упор глядя на Оливию, герцог вытянул в сторону руку и, улыбаясь одними уголками губ тихо произнес: — Аргалеон!
Возникший из воздуха меч Касса приятным холодом и тяжестью лег в раскрытую ладонь мужчины, а светящийся кристалл, вмурованный в рукоять, отбросил сиреневые блики на стены.
— Он всегда приходит на зов своего хозяина, — герцог опустил оружие, по-птичьи наклонив к плечу голову. — Стоит только позвать. Позови его, Лив.
Оливия беспомощно вздохнула, опустив взгляд в пол, потом упрямо вздернув подбородок, вытянула руку и пронзительно посмотрела на мужа:
— Kеthаvеl!
Касс вздрогнул, услышав из уст Оливии свое прозвище. Оно зазвучало так завораживающе-нежно, словно ветер прошелестел в высоких кронах деревьев. В тонкой женской ладошке, ярко замерцав, возник клинок, как будто своенравная охотница ни на миг и не выпускала его из своих рук.
Они так и стояли на расстоянии эрта, неотрывно глядя друг другу в глаза, и отблеск танцующего в камине огня расписывал их лица мягким золотом и пурпуром.
— Ты назвала скайрим моим именем? — тихо спросил Касс.
— Я назвала его «мечом ветра», — не отводя взгляда, произнесла Ли. На бледных щеках полыхнул предательский румянец, и девушка, накрутив на кулак отрощенные Кассом почти до колен волосы, внезапно резанула их клинком под корень.
Тяжелая светлая волна упала ей под ноги искрящейся лужицей.
— Зачем? — стиснув зубы, спросил Касс.
— Долго сохнуть будут, — спокойно выдержав его взбешенный взгляд, пояснила Ли.
— Отвыкла. Мешают, — гулко сглотнув, она слегка подрагивающим голосом добавила: — Ты ведь говорил, что перед тобой не нужно притворяться…
— Не нужно, Лив, — не смея верить тому, что услышал, сипло выдохнул Ястреб. — Ты нравишься мне такой, какая есть.
Мазнув взглядом по коротким обрезанным волосам жены, Касс вдруг подумал, что однажды он отрастит их ей до самых пят, а потом, путаясь в них, зарываясь лицом и руками, будет любить ее долго и нежно…
Однажды…
И почему-то именно в эту минуту он больше не сомневался, что однажды она ему это позволит.
В дверь вновь постучали и Касс, криво усмехнувшись, подумал, что, пожалуй, следовало промыть мозги не только его воинам, но и всем обитателям деревни. Если Урхурт не вернется в ближайшее время, то к Оливии начнется паломничество.
Спустя секунду, в дом вошли четыре здоровенных орка, которые несли на своих плечах носилки с дымящейся свежезажаренной тушей теленка, а следом за ними десяток женщин, в руках которых были кувшины, наполненные квасом и ураке, подносы с выпечкой, соленьями и прочей снедью.
Расставив все это в центре, орки устремили на Оливию фанатично горящие взгляды, заставив Касса мгновенно выпустить своих теней. Темные двойники герцога устрашающе выставили вперед свои клинки, и перепуганные деревенские жители, прытко проталкиваясь в дверной проем, поспешили покинуть жилище.
— Раннагарр, — громко выругался Касс. — Ворюги зеленоухие!
— Что случилось? — вскинулась Ли.
— Они украли твои волосы, — герцог указал острием меча на то место, где несколько минут назад лежала обрезанная коса Оливии.
Оливия неожиданно улыбнулась и весело хмыкнула:
— Это лучше, чем если бы они стали отрывать от меня по волоску. Пусть забирают.
— Главное, чтобы они за них не поубивали друг друга, — засмотрелся на такую счастливую и довольную Оливию Касс.
— А мы долго еще ждать будем? — спросила она.
— Кого?
Ли кивнула в сторону приготовленного орками пира и вопросительно посмотрела на мужа.
— Кто все это будет есть?
— Ты, — пытаясь не рассмеяться, заявил герцог.
— Я??? — у Оливии было такое комичное выражение лица, что Касс решил над ней еще немного подшутить.
— Конечно ты, — сурово сдвинул брови он. — Ты же дракон! Придется сохранять репутацию и высоко держать планку. А то огорчишь орков. Они решат, что тебе не понравилось.
— Я столько не съем, — в ужасе попятилась от разложенных яств охотница. — А может, мальчики твои… того… вместо меня… — ткнула пальцем в теней герцога она.
Касс вытаращился на жену, не зная, плакать ему или смеяться. Мальчиками его темных монстров еще никто не называл.
— Давайте, ребятки, — зазывающее махнула рукой теням Ли. — Смотрите, как вкусно. Ну-ка, отрежьте мне кусочек посочней!
Тени, полоснув клинками по источающей неимоверный аромат туше, разрубили ее в одно мгновение на сотни частей и, наколов самые лакомые на острия, протянули охотнице на выбор.