Печать Раннагарра (СИ) - Снежная Александра. Страница 130

Это была она. Его Лив. Стояла и смотрела на него своими невозможно-голубыми глазами.

Дар это или наказание — видеть в темноте?

Видеть, как подрагивают от волнения ее губы, блестят глаза и одежда…

Всевидящий, почему на ней другая одежда?

— Амирэль сделает все, как нужно, — тихо сообщила Оливия. — Она подделала мою ауру и отправилась к Эллу вместо меня. Нам больше нечего здесь делать, — подойдя ближе, она обратилась к мужу, ожидая, что он спрост ее о чем-то или что-то скажет, но он молчал и смотрел так странно, что охотница испуганно попятилась назад. В зеленых глазах горело что-то яростное и злое, перемешанное с болью, отчаянием и похотью.

Он с шумом выдохнул, сделал осторожный шаг, а потом, за секунду преодолев разделявшее их расстояние, набросился на нее, словно изголодавшийся зверь.

В сильных руках не было нежности, они зажимали в тиски ее тело, и от яростного напора слетевшего с катушек мужчины не было спасения. Он не целовал — он клеймил ее своими губами, выжигал на коже тавро, чтобы даже сомнений не осталось, кому принадлежат эти плечи, шея, лицо. Ли уперлась в мужа ладонями в попытке оттолкнуть, но вместо этого спровоцировала новую волну его обжигающих прикосновений. Только теперь медленно и настойчиво, он словно издевался над ней, касаясь то мучительно-лениво и невесомо, то требовательно и жестко, терзая губы, проникая в рот горячим, алчным языком, завоевывая, подчиняя, перекрывая воздух, выпивая дыхание.

Комната пылала алым. Кровавые сгустки огня выплескивались в ночную тишину, яростно и зло облизывая стены комнаты длинными языками. Жар поедал пол, потолок, мебель, вырывался из окон, танцевал вокруг Оливии и Касса диким вихрем.

По какому-то наитию Ли подняла ладонь и успокаивающе-ласково провела ею по щеке мужа, словно пыталась снять своим прикосновением напряжение, натянувшее стальным тросом тело мужчины.

— Все хорошо, — прошептала она в губы мужа, когда он, тяжело дыша, отстранился и уставился на нее своими неестественно сияющими в темноте зеленым глазами. — Нам пора уходить. Нас Тобо ждет. Маори будет волноваться.

Он сжал ее до боли. До хруста в костях. Исступленно и жадно вдыхая запах ее волос. Мощные удары его сердца рваным пульсом отдавались в ладонь Оливии, и ноги непривычно дрожали то ли от слабости, то ли оттого, что так явственно чувствовала сейчас его боль, растерянность и что-то еще…

Ли не могла понять — что, поэтому просто обняла его, прижавшись щекой к теплой груди.

— Пойдем отсюда, — улыбнулась она, почувствовав, что губы мужа нежно целуют ее в висок. — Может, успеем еще домой вернуться, пока Лэйн не проснулся?

— Пойдем, — сипло проронил Касс. — Обязательно успеем.

Оливия, знавшая все ходы и выходы из Silm'аlos, заставила сначала Касса выпрыгнуть в окно, а затем сиганула за ним следом, чтобы, пройдя через сад к арке перехода, иметь возможность покинуть дворец незамеченными Итильгилом. По дороге Ли вкратце рассказала Кассу о том, как встретилась с Амирэль, и какой замечательный придумала план по спасению Элла, и хотя муж ничего не говорил, а только слушал, по улыбке, то и дело касающейся его губ, охотница понимала, что ее действия он одобряет.

Когда они добрались до гномьих гор, у входа в Подгорье их уже ожидал Тобо. Гном нетерпеливо вышагивал взад-вперед по широкой каменной площадке, громко отбивая подошвами своих башмаков звонкую дробь.

— Горные духи! — завидев их, воскликнул Тобозар! — А я уж думал, до утра вас ждать придется! Как все прошло?

— Все отлично, — удовлетворенно вздохнула Оливия. — А ты что-то узнал?

— Не только узнал! — подхватил их под руки гном, утаскивая под гору. — Я видел короля

Турфура! Лично! А вы, оказывается, маршал, пользуетесь большим уважением у нашего монарха. Как только имя ваше ему передали, меня тут же пустили во дворец. Вас ждут там в любое время дня и ночи.

— Замечательно, — улыбнулся Касс. — Спасибо тебе, Тобозар. Ты не представляешь, как ты нам помог!

— Да чего уж там. Не за что, — погладил бороду гном. — Отчего же не помочь хорошим людям?

Ли весело хрюкнула, и Тобозар недоуменно уставился на нее из-под рыжих бровей.

— Где ты тут людей нашел? — едва не смеясь, спросила охотница. Как ни крути, а гном, нелюдь и дракон под эту категорию никак не попадали.

Тобо, хмурясь, почесал маковку, а потом его широкое суровое лицо треснуло, словно камень, от прорезавшей его улыбки, и гном стал заразительно хохотать, хлопая своей огромной ладонью то улыбающегося Касса, то посмеивающуюся ему в унисон Оливию. Тобозар провел герцогскую чету до дворца и остался ждать их внизу у ворот. Величественная резиденция короля Турфура оказалась вершиной мастерства подгорных мастеров. Каменные кружева, тончайшие узоры на стенах и полу поражали своей легкостью и филигранностью. Никогда в жизни Оливия не думала, что камень может быть воздушным и живым, такими настоящими казались гранитные гирлянды цветов, свисающие с резных колонн и объемные горельефы с изображением исторических событий, в которых гномы принимали участие.

Король Турфур оказался мощным коренастым мужчиной с густой седой бородой, добрыми лучикам морщинок у глаз и открытым живым взглядом темно-карих глаз. Приятно удивило то, что первый гном Эркузандра сам вышел им навстречу и, изменив традициям, не стал принимать их сидя на троне, как и полагалось вельможам его ранга. В непринужденной беседе он провел Оливию и Касса по дворцу, показав его красоты, а заодно и выслушав причину их внезапного визита.

Предки короля, как и предполагал Касс, действительно принимали участие в создании барьера, о чем даже свидетельствовала серия изображений на стенах тронного зала. Проникшись услышанным от супругов рассказом, Турфур тут же отдал приказ закрыть все проходы в Подгорье, установить возле них усиленные посты охраны и усилить меры безопасности в самом дворце.

— Предупрежден — значит, вооружен, — мудро заметил гном, и на прощание, поблагодарив Касса и Оливию, сказал, что всегда будет рад видеть их в качестве своих желанных гостей.

Поспешив вернуться к Тобо, Ли вежливо отклонила его предложение отправиться к нему домой, мотивируя свой отказ тем, что их с мужем дома ждет сын. Глаза гнома удивленно округлились, и пока он не стал задавать лишних вопросов, Касс пояснил, что мальчик — их приемный ребенок.

Детей гном считал самой уважительной причиной, чтобы скорее спешить домой, а потому не стал обижаться и настаивать, высказав только пожелание — не исчезать больше Оливии так надолго.

* * *

В Ястребиный Коготь Ли и Касс вернулись под утро. Солнце еще не встало, и замок спал, уютно погруженный в тишину и медленно редеющий сумрак.

— Ну и ночка сегодня выдалась, — прошептала Оливия, на цыпочках подбираясь к кровати со спящим Лэном.

— Устала? — мягко спросил Касс.

— Даже не знаю, — сбрасывая куртку и сапоги, пожала плечами охотница. — Это приятная усталость, как после хорошо выполненной работы. И столько событий за такой короткий промежуток времени произошло, — улыбнулась девушка, — что даже не верится, как мы могли все успеть.

— Это в основном твоя заслуга, — с гордостью произнес Касс.

Оливия смущенно замолчала, опустив голову.

— Ложись спать. Нам сегодня еще в Грэммодр лететь. Тебе отдых просто необходим, — заметил герцог.

— А ты? — укладываясь возле Лэйна, и обнимая его рукой спросила Оливия.

— Что я? — замер Касс.

— Ты почему не ложишься? — кивнула на другую сторону кровати охотница. — Тебе выспаться тоже не помешает.

Касс недоверчиво уставился на жену, не веря своим ушам. Она что, правда приглашала его остаться?

— Я думал, буду мешать… — озадаченно пробормотал он.

— Ты что, храпишь? — поинтересовалась Оливия.

— Нет, — мотнул головой Касс.

— Тогда не понимаю, чем ты можешь мешать? Ложись давай. Лэйн будет счастлив, когда проснется, — шепнула охотница.

Сняв верхнюю одежду Касс быстро юркнул в постель, пока она не передумала. Придвинувшись ближе к ребенку, мужчина обнял его поверх руки Оливии, но она почему-то не стала ее убирать, а только улыбнулась, закрыла глаза, и как-то удовлетворенно вздохнула: