Печать Раннагарра (СИ) - Снежная Александра. Страница 136

Не поверил.

Молча кивнул, но по тому, какие тревожные и подозрительные взгляды на нее бросал, Ли понимала, что не поверил. Надо было завязывать с самокопанием. Он доверил ей такое важное и ответственное дело, и если она не возьмет себя в руки, то все испортит, а этого Оливия допустить не могла.

— Что ты задумал? — спросила Оливия, когда они вышли к тому месту, где в прошлый раз их встретили зургары. — Как ты собираешься убедить их отправиться с нами к дроу? Один раз они уже спасли нас, можно считать, что свой долг они тебе вернули.

— Хочу подарить им королеву-мать, — Касс загадочно усмехнулся, крепко сжав руку Оливии.

— Как это? — ничего не поняла охотница.

— А ты не догадываешься?

— Нет, — пожала плечами Оливия.

— Жаль, — герцог слегка наклонил голову, а потом, резко подняв, пронзительно свистнул.

Из темнеющих в скале отверстий мгновенно показались головы зургаров, а спустя секунду они дружно стали выползать из своих нор, стекаясь к позвавшему их Ястребу живой белой рекой.

Странно, что раньше существа действительно казались Ли абсолютно одинаковыми, а сейчас, глядя на каждого из них, девушка могла назвать, как минимум, десять отличий. Возможно, их стала различать ее драконья сущность, а возможно, теперь, когда они не представляли угрозы, охотница могла спокойно подмечать мельчайшие детали. Того зургара, которого они поймали на мосту каменных троллей, Оливия узнала безошибочно. Существо, пробираясь сквозь плотные ряды своих сородичей, выползло вперед и, слегка склонив набок голову, пристально уставилось на Касса.

По ярко засветившимся глазам мужа, Ли поняла, что он о чем-то разговаривает с зургаром. У девушки даже малейших соображений не было относительно плана, придуманного Кассом, и оставалось только сожалеть, что у нее нет ментальных способностей и нельзя понять, о чем они сейчас говорят.

Белый монстрик вдруг резко развернулся на своем змеином хвосте, долгим взглядом окинул толпу безмолвствующих зургаров, а затем длинно, нараспев засвистел. По рядам существ пошла шевелящаяся волна, нарушая целостность их безукоризненного строя. Кто-то коротко пискнул, кто-то зашипел, а некоторые энергично стали вертеть налево-направо своими безобразными мордами.

— Что они делают? — шепнула Оливия, тревожно удерживая ладонь на деревянном плече своего лука.

— Совещаются, — внимательно наблюдая за зургарами, ответил Касс. — Похоже, большинство согласны.

— На что согласны? — уточнила Ли.

— Пустить нас к кладкам, — пояснил Касс, и в этот самый момент ряды зургаров разомкнулись, освобождая непрошеным гостям путь. — Зажги факел, — попросил герцог Оливию, следуя за ползущим впереди него существом.

Выполнив без лишних вопросов его просьбу, девушка подняла высоко над головой держатель, освещая темные извилистые проходы, с легкой тревогой оглядываясь на бесшумно следующих за ними зургаров.

В зале с кладками мало что изменилось с того момента, как Оливия и Касс были здесь в последний раз: тысячи похожих на огромные сосновые шишки яиц устилали каменный пол пещеры белым ковром. Отсвет факела мягким золотом ложился на скорлупу, отчего она казалась совершенно прозрачной.

— Вот она, — Касс двинулся к выдолбленной в стене нише, в которой на подстилке из сухой травы заботливо было уложено одно-единственное яйцо. Взяв его в руки, герцог покрутил его перед лицом, разглядывая на свет.

Зургар, указывавший им путь, приглушенно пискнул, и Ястреб поспешил его успокоить:

— Я не причиню ей вреда, не волнуйся.

— Что ты собираешься делать? — Ли осторожно погладила ладонью поверхность скорлупы, а потом подняла на мужа любопытный взгляд.

— Поцелуй меня, — вдруг низко и чувственно попросил он. — Нежно, — в зеленых глазах заплясали яркие огоньки, и горячая волна тянущей дрожи дробью пробежала по позвонкам Оливии.

Факел ярко вспыхнул в ее руке, с треском выбросив в воздух сноп искр. Отблески пламени заплясали на лице Касса, озаряя каждую его черточку янтарным светом. Ли смотрела на мужа и сгорала от переполнявших ее чувств. И вдруг поняла, что все, о чем она не смеет ему сказать, она может выразить в простом поцелуе: искреннем, самозабвенном, пылком. И тогда слова будут не нужны. Все будет понятно и без них. Оливия ласково убрала со лба мужа небрежно упавшую темную прядь, мягко погладила пальцем удивленно дрогнувшую бровь, а потом, потянувшись к его губам, вложила в свой поцелуй-признание всю ту нерастраченную любовь и нежность, что так долго прятала в своем израненном сердце.

Огненное море расходящейся по кругу волной отхлынуло от целующихся супругов, в алый бархат укутав лежащую на полу кладку. Ударившись о стены, оно рассыпалось мириадами пылающих брызг, и на серых холодных камнях стали распускаться багряные цветы.

Огонь вьющейся лозой опутывал тела Касса и Оливии, ажурным плющом закручивался вокруг их рук и ног, взметался за их спинами расправляющимися крыльями и золотой пылью плыл под сводами.

С трудом заставив себя отстраниться от Оливии, Касс, рвано глотая пылающий воздух, тихо пробормотал:

— Достаточно, огненная моя, иначе я сделаю совсем не то, зачем сюда пришел. Держи, — он осторожно поднял руку, демонстрируя Оливии обкрутившее хвостом его запястье белое полупрозрачное существо с длинными, как у стрекозы, серебристыми крыльями.

— Всевидящий, — бережно забирая у мужа вылупившуюся из яйца королеву зургаров, всхлипнула Оливия. — Она такая красивая.

— Смотри, — сипло шепнул ей на ухо Касс, указывая взглядом куда-то вниз.

Ли опустила голову и замерла на вздохе, чувствуя, как глаза начинают наполняться слезами. Весь пол был усыпан расколотой скорлупой, по которой ползали тысячи крошечных зургаров.

— Это все мы? — прижимая к груди маленькую королеву, спросила девушка.

— Это все ты, — обнимая ее лицо и стирая большими пальцами скатывающиеся по щекам слезы, улыбнулся Касс. — Почему ты плачешь?

Оливия качнула головой, не зная, что ему ответить. Она и сама не понимала, почему так реагирует, ей просто хотелось плакать.

— Женщины… — герцог тяжело вздохнул и крепко обнял хлюпающую носом жену. — Там, где надо радоваться, вы почему-то плачете…

— Эстэ непременно прихватила бы себе парочку, — кивнула Оливия на копошащихся вокруг детенышей.

— Хватит с нее и одного, — тихо усмехнувшись в макушку жены, произнес Касс.

— Представляю, как обрадуется Магрид, когда она припрет Хвостика во дворец.

За спиной Оливии раздался жалобный вой, и девушка недоуменно оглянулась, обнаружив знакомого зургара с молитвенно протянутой к ней клешней.

— Отдай ему королеву, — шепнул Касс. — А то его сейчас удар хватит.

Отцепить от руки крылатую кроху оказалось не так-то просто. Она, очевидно, приняла Оливию за свою маму, потому что, тихо попискивая, обкрутила хвостом ее запястье и крепко обнимала клешнями ладонь. Ли в этот момент поняла, что чувствовала Эстэль, когда Касс потребовал у нее вернуть зургарыша в стаю. Расставаться с беззащитным существом ужасно не хотелось, оно вызывало материнскую нежность и желание оберегать.

Но отдать самочку все же пришлось. Зургар держал в своих жутковатых лапах маленькую королеву с таким трогательным умиленим, что охотница и ожидать не могла от столь грубого существа подобного проявления чувств.

Он вынес свое сокровище к поджидавшей его стае, а потом, высоко подняв над головой, пронзительно засвистел. Словно подкошенные, зургары рухнули на пол, отдавая дань почтения новой королеве, вызвав у Оливии завистливый вздох.

— Всем бы мужчинам поучиться у зургаров, как следует радоваться рождению девочки,

— Ли хорошо помнила, как ее отец ждал сына, потому что именно в нем видел продолжение рода.

— У зургаров самка рождается крайне редко. Она единственная способна откладывать яйца, поэтому и является предметом поклонения.

— Вас, мужчин, вообще-то тоже только женщины рожают, но предметом поклонения, несмотря на это, почему-то не стали.