Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио. Страница 97
Лисардо
Леонора?
Бельтран
(женским голосом)
Нет. Меня
Вы, как видно, не узнали.
Лисардо
Как меня вы разыскали?
Бельтран
Легче, чем при свете дня.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же, Рисело и Марсела.
Рисело
(Марселе, тихо)
Я взгляну, с кем разговоры
У Лисардо начались.
Марсела
Нет, мой друг, туда не рвись —
Вдруг да это Теодора?
Рисело
Ах, оставь! Не может здесь
Быть столь нравственной особы.
Марсела
Сил у страсти хватит, чтобы
Сбить и со святоши спесь.
Рисело
Ты напрасно так ревнива —
С дамой друг мой говорит,
А не я.
Марсела
Кто с ней?
Рисело
На вид
Это юноша красивый.
Марсела
(Белисе)
Что за дама с вами?
Белиса
К ней
Ревновать вам смысла нету.
Марсела
Есть, коль Теодора это.
Белиса
Что вы! Та куда крупней!
Марсела
Все же, как она зовется?
Белиса
Донья Роса де Бельтран.
Марсела
Не слыхала.
Белиса
Меж дворян
Дом знатней едва ль найдется.
Знайте, раз вы интересом
К ней полны: шесть конных слуг
На прогулках скачут вкруг [111]
Мула этой дамы с весом.
Марсела
И с большим?
Белиса
Арроб в пятнадцать. [112]
Марсела
(в сторону)
Он не глуп, но убедится,
Что не стоит и трудиться
В бойкости со мной равняться.
Белиса
Ошибиться я не мог
Больше чем на две арробы.
Лисардо
(Бельтрану)
Я хочу увидеть оба
Ваши ока хоть разок.
Бельтран
Хватит с вас и одного.
Лисардо
Как! Вы кривы?
Бельтран
Я? Отнюдь.
Лисардо
Дайте ж вам в глаза взглянуть.
Бельтран
Не дождетесь вы того.
Лисардо
Объяснить я мне молю,
Для чего пришли сюда вы.
Бельтран
Я на то имела право,
Потому что вас люблю.
Лисардо
Где же вы меня видали?
Бельтран
У себя, и не однажды.
Лисардо
Встретиться я с вами жажду
Там, где б нам не помешали.
Марсела
(в сторону)
Как бы мне да поскорей
Вызнать, кто это такая?
Белиса
(в сторону)
Вот она, любовь мужская!
Вот и доверяйся ей!
Как мой друг глядит умильно
На лакея в женском платье!
Лисардо
(Бельтрану)
Где и как вас мог видать я,
Вспомнить я стремлюсь бессильно.
Бельтран
Как забывчив он, о боже!
Лисардо
Да, увы!
Бельтран
Кто много лет
Вам приготовлял обед,
Как не я?
Лисардо
Вы? Мне?
Бельтран
А кто же,
Как не я, в делах таких
Вам содействовал порою,
Что узнали бы вы, кто я,
Если бы назвать вам их.
Из-за вас грозил мне ныне
Пыткою один папаша.
Лисардо
Негритянка вы?
Бельтран
Я — ваша
Всепокорная рабыня.
Помогла бежать мне к вам
Дама некая — не то бы
Довели меня до гроба.
Лисардо
Верьте: если б я был там…