Гнездо там, где ты. Том II (СИ) - Зызыкина Елена. Страница 123

— Это неразумно, Фиен. Там, куда вы идёте, тебе понадобится помощь эльфа. Я, конечно, не маг, но кое-что в магии смыслю.

— Нет, советник. Более разумного решения быть не может. Данноттар я могу доверить только твоему холодному рассудку. Правда, в последнее время и ему, вижу, жарковато, — не без усмешки заметил Фиен. — Я беру с собой десяток воинов, тех, кто быстро бегает и хорошо дерётся. В том числе старейшин Леонарда, Молоха и Далласа. Остальные в твоём распоряжении, Али. Данноттар не Морнаос, он обязан выстоять. Делай, что хочешь, но оборону удержи!

— Чёрт… — всё, что смог противопоставить советник своему господину, ибо, как не посмотри, решение предводителя было единственно правильным.

Cаm Veryа нашла своего мужа на стене крепости вместе с воинами-демонами. Ответы на свои вопросы она прочла в подёрнутых тревогой его глазах и, встав рядом, молча взяла за руку. Солнечный диск стремительно исчезал за линией горизонта, и вместе с наступающими сумерками к стенам замка всё ближе и ближе подбиралась свирепствующая армия тьмы. Иллиам с презрением смотрела на карателей и вдруг произнесла:

— Когда Лайнеф и Квинт уходили в очередной, затеянный каким-нибудь безумцем-императором, завоевательный поход, я оставалась одна в богатом, красивом домусе, ежедневно изнывая от беспокойства за них. Я никак не могла понять, для чего она, умная, красивая женщина, это делает. Почему ей не сидится в Риме? Я корила её и уговаривала оставить воинскую службу, но она упрямо поступала по-своему. Теперь я понимаю, почему принцесса не могла иначе. Подсознательно она искала своего инкуба, встреченного когда-то среди сражения. Искала свою любовь в океане смерти, и, как ни парадоксально, нашла. Настало время ему искать свою тигерну. Кстати, советник, не находишь, что это красиво и впечатляюще звучит — тигерна? Будто тигрицей вызов брошен, — Иллиам открыто улыбнулась, что совсем не вязалось с образом расчётливой и лицемерной карьеристки, какой Алистар когда-то её считал.

— Совсем недурно, — неотрывно следя за карателями, согласился он.

— Наверно у каждого где-то есть тот, кто его ищет. Даже пусть подсознательно… — она ненадолго замолчала, будто собираясь с мыслями. — Алистар, ты должен знать, я бежала из Килхурна не от тебя, а от стыда за…

— Не вспоминай об этом, — он прижал к себе изящную женскую ручку, такую нежную и податливую для него, но такую смертельно опасную для недругов. Эльф поцеловал тыльную сторону ладони. — Я тогда не понял этого, но надеялся тебя вернуть. Быть точным, проанализировав своё отношение к прекрасному полу, я окончательно утвердился во мнении, что стоит воспользоваться советом Фиена.

— Каким же? — Иллиам удивлённо вскинула бровь.

— Я покинул Килхурн и направился в Данноттар, чтобы потребовать у моей жены вернуться обратно. А если бы отказалась, насильно принудить к исполнению супружеского долга и всех обязательств, взятых на себя перед алтарём, — Кемпбелл перевёл на тёмную взгляд, который расплавленным серебром обжёг изумлённую женщину, и вновь ввернулся к изучению наступающей армии.

— Но, к сожалению, в мои планы вмешались саксонцы. Они задержали меня весьма и весьма. Однако, как только мы разберёмся вот с этой небольшой проблемкой, — кивком головы советник указал на карателей, — я намерен с лихвой получить от тебя, дорогая, самую щедрую компенсацию за твоё возмутительно беспечное отношение к нашему браку.

Иллиам выдохнула удивлённое «О…», а Алистар прислушался к одобрительному бормотанию демонов-воинов, ставших свидетелями их с женой разговора.

— Вот это верно! Вот это по-нашему. Давно пора было. Только заумностей поменьше, ушастый, а то заскучает ненароком.

Оборонительная стена задрожала, когда в том месте, где в скалу были вмурованы решётчатые ворота, вдоль каменной глыбы пошли трещины.

— Опускайте вторые ворота. Должны выдержать, но на всякий случай подстрахуйте балками, — деловито распорядился хладнокровный эльф. Кайар только и ждал этой команды. Он с облегчением выдохнул, дал отмашку демонам и сам заторопился спуститься, на ходу сетуя:

— Чёртов ушастый. Я уж весь взмок, а он и глазом не моргнул. Железный что ли? Опускайте! Опускайте к чёртовой матери эти ворота! Вон камни трещат! Почистили псам пёрышки, и будет. Пора по серьёзному с ними, по-нашенски.

Глухие, обитые несколькими слоями железа, гигантские центральные ворота, удерживаемые массивными цепями, медленно поползли вниз, пока с грохотом не опустились на землю. И в то же время первые каратели беспрепятственно добрались до стен Данноттара. Сзади бегущие запрыгивали им на спину, их примеру подражали следующие. Очень быстро непреступные стены крепости были облеплены неустанно растущей по высоте и в размерах, остервенело рычащей, клацающей множеством острый клыков, дышащей непримиримой ненавистью живой массой.

— Лейте жир и смолу на стены! Уничтожайте неприятеля! Не позволяйте ему подняться на площадку!

Солнце окончательно отвернулось от мира смертных. Ночь растеклась над Каледонией, окрашивая густой синевой безоблачный небосвод. Но невозможно было полюбоваться звёздами и луной, ибо сияние прекраснейших светил вселенной затмила непроницаемая пелена летящего пепла. Воздух раскалился от жара сражения. И только сотни и сотни кроваво-огненных глаз да пламя, пожирающее тела рождённых тьмой, отражались на стали мечей и фальшионов, лезвиях секир и топоров, наконечниках копий. Данноттар стонал, трещал, но удерживал штурм. Ни один каратель не смог подняться на стену, ибо прежде чем нога его ступала на каменные плиты, он терял жизнь.

Близостью ли любимой, либо чудодейственным исцелением, дарованным эльфу тёмными собратьями после пыточного креста, но опытный фехтовальщик Кемпбелл пребывал в великолепной форме. За время осадной битвы на его счету уже было порядка нескольких десятков отправленных в пекло карателей. Распалённый сражением Кайонаодх, удерживающий натиск захватчиков по левую руку от советника, будучи азартным игроком, вёл счёт убитым и всё норовил перещеголять эльфа. Впрочем, Алистар быстро раскусил намерения демона. Он скупо улыбался, когда старейшина недовольно сопел при новой победе эльфа.

Не зная о том, данноттарцы бились не одни. Люди! Сотни и сотни воинов пиктских племён, объединённых своими предводителями, пришли на помощь вожаку Каледонии. Над плоскогорьем разнёсся отдалённый сигнал рога, ему вторили еще несколько, и со всех сторон леса огненным дождём в бегущих на крепость врагов посыпались пиктские стрелы. Их пламя осветило землю. С правого фланга горные возвышенности разверзлись и исторгли из себя боевые серпоносные эсседы. Управляемые опытными возницами, эти лёгкие колесницы стремительно неслись по плоскогорью, длинными, остроконечными серпами отсекая конечности растревоженным их появлением карателям. Те падали и становились жертвами размалёванных дикарей. Безжалостные пиктские воины добивали сатанинских зверей, вонзая копья в чёрные их сердца.

Вытащив клинок из тела карателя, Cаm Veryа успела заметить зарево по ту сторону перевала, прежде чем пара противников загородила обзор.

— Али, взгляни на плоскогорье.

— Чуть позже, дорогая. Я сейчас немного занят.

Кемпбелл сдерживал натиск сразу нескольких монстров, любой ценой стремящихся забраться на стену. Пока он справлялся с двоими из них, пропустил третьего. Зверь кинулся и сбил с ног советника. Собственными конечностями он так сдавил мужчину, что тот, как бы не был силён, оставаясь от природы своей слабее проклятых, не мог ни пошевелиться, ни воспрепятствовать неминуемой гибели. Брызгая слюной и свирепо рыча, уродливое создание разинуло пасть, вот-вот намереваясь вцепиться в голову советника…

— Хороший мальчик.

Советник был готов поклясться, что ослышался, но женский голос повторил:

— Хороший.

Тело зверя как-то странно напряглось, несколько секунд он к чему-то прислушивался, и наконец довольно заурчал, будто его кто-то чесал за холкой.