Гнев короля драконов (ЛП) - Форд Дж. Келлер. Страница 35
Шарлотта извивалась и отбивалась.
— Нет! Это сделал ты! Ты хочешь его смерти. Ты хочешь его власть, его титул, как и все, что черный зверь обещал ему.
— Лживая ведьма! Я тебя убью! — Бейнсворс обвил рукой шею Шарлотты. Ее глаза расширились. Ноги оторвались от пола.
Эрик взглянул на Дэвида. Его руки двигались под книгами. Искали. Он что-то сунул в карман. Эрик выдохнул с облегчением. Он знал, что Дэвид забрал. Теперь нужно было скрыть это от Сейекрада. Он собрал еще пару ослов.
Сейекрад выпрямился, прижимая руку к сердцу.
— Нет, — прохрипел он. — Забери ее к Эйнару. Пусть делает с ней, что хочет.
Он покружил пальцем. Появился портал. Серебро его сияло и пульсировало. Бейнсворс и Шарлотта пропали в нем.
Эрик пошатнулся.
— Нет!
Дэвид кричал ее имя, но дыра закрылась.
— Не-е-ет! — заорал отец Шарлотты.
Эрик согнулся, его стошнило.
Глава 18
Дэвид
— Верни ее, чтоб тебя! — кричал мистер Стин, поднимаясь на ноги.
Шипящая магия слетела с пальцев Сейекрада, попала в грудь мистера Стина, подняла его с пола и бросила в сервант. От взмаха другой его руки Эрик улетел по воздуху и врезался в обломки стола.
Сейекрад развернул Дэвида и схватил его за горло.
— Говори, где наследник! Ты точно знаешь. Говори, и твои друзья выживут.
Тонкие нити магии проникли в голову Дэвида, но огня и натяжения не было, лишь перья трепетали от ветерка. Дэвид покачал головой и рассмеялся.
— Похоже, твоя магия не в лучшем состоянии.
Он не знал, что было первым — удар или жуткая боль в лице. Они стали синонимами. Несмотря на боль, он хохотал.
Сейекрад ударил его еще раз.
— Наглый жук. Я раздавлю тебя, как только найду Глаз.
Грудь Дэвида сдавило, желудок наполнили пчелы, Сейекрад сжал его воротник и ощупал тело. Волшебник фыркнул.
— Вот он.
Нервы Дэвида шалили. А Сейекрад вытащил из кармана Дэвида…
Склянку икры?
Дэвид смеялся, хотя все болело.
— Что это? — осведомился Сейекрад. — Говори!
— Рыбьи яйца. Попробуй. Вкусно, кстати.
Сейекрад бросил его по комнате.
Дэвид рассмеялся, когда склянка ударилась о стену. Он не знал, почему. Что-то смешное было в разлетевшихся рыбьих яйцах.
— Тебе стоит держать себя в руках.
Сейекрад тряхнул его.
— Где он? Где Глаз Кеджа? Где наследник?
— Где кристаллы? Где Шарлотта?
— Почему ты… — Сейекрад сжал пальцами горло Дэвида, ногти мага впились в плоть как крюки.
Дэвид задыхался. Тело висело, извиваясь, как пойманная рыба.
«Я не могу умереть. Нужно спасти Шарлотту, — он потянулся к лицу Сейекрада. — Достать. До глаз».
Но он заскулил, когда горло передавили.
Воздух. Нужен воздух. Но его не было. Он падал в пространство. Время. Тьма.
Смерть. Конец всего.
Его тело содрогнулось. Он упал на пол, хрипя.
Сейекрад упал рядом с ним, корчась.
Дэвид кашлял, горло болело.
— Подними его, Эрик, — крикнул мистер Стин.
Дэвид сжал протянутую руку Эрика и встал.
— Спасибо, — он потирал горло и посмотрел на отца Шарлотты, который стоял над Сейекрадом со спинкой стула в руке.
— Мило, — сказал Дэвид.
Волшебник застонал, пошевелился. Магия зашипела на пальцах.
Эрик схватил свой меч у стеклянного шкафа. Он нашел ножны в паре футов и прикрепил к бедру.
— Вот, — сказал Эрик Дэвиду. — Подумал, что это ты хочешь вернуть.
Дэвид протянул руку и поймал Глаз Кеджа. Его икру. Он надел его на шею.
— Я не знаю, как ты это сделал, — сказал Эрик. — Но я забираю слова про то, что ты плохой волшебник. Это был лучший трюк, что я видел.
Дэвид улыбнулся.
— Спасибо, но это был Финн.
Сейекрад поднялся на четвереньки.
— Я знал, что он у тебя. Отдай мне.
Он посмотрел на Дэвида. Он поднял руку и указал на лицо Дэвида. Полетели черные нити.
Мистер Стин ударил его ногой в живот.
Сейекрад взлетел в воздух и рухнул на пол. Он баюкал руку.
— Поднимешь еще раз, и я оторву ее, — закричал мистер Стин. Его лицо и ладони были в порезах. Он хромал, но это его не остановило. Он был бойцом, и он не даст Сейекраду уйти с тем, что он сделал, даже если умрет в процессе.
Дэвид забрал лук и колчан, собрал стрелы на полу, они с Эриком встали по краям от мистера Стина, тот взглянул на них и перевел взгляд на Сейекрада.
— Где моя дочь, сволочь?
Сейекрад лежал на спине и смеялся.
— Люди меня потрясают.
Мистер Стин прижал ногу к груди Сейекрада.
— Где она?
Дэвид стиснул зубы. Он хотел увидеть страдания Сейекрада, но им с Эриком нужно было в Фолхоллоу, но он почему-то не мог перенестись. Он сжал руку мистера Стина и прошептал:
— Сэр, можно поговорить с вами минутку? — он махнул Эрику. — Пригляди за этим мусором минутку.
Эрик кивнул, вытащил меч и прижал кончик к горлу Сейекрада.
— С радостью.
Дэвид прошел с мистером Стином в коридор.
— Сэр, начну с того, как я благодарен за то, что вы спасли мою жизнь. Я даже не знаю, как могу отблагодарить вас. И я согласен с этим допросом. Поверьте, я хочу увидеть его на коленях, молящим о прощении, но я не могу вам дать ранить его.
— У него моя дочь!
— Знаю, и мы с Эриком заберем ее, но нам нужно попасть в Фолхоллоу для этого.
— Тогда я с вами.
Дэвид покачал головой.
— Нельзя. Вы нужны нам тут.
— Что толку тут? Я не буду сидеть и ждать.
— Вы правы. Мне нужно, чтобы вы сделали другое. Тоже важное. То, что мы с Эриком сделать не сможем.
— И что это? — он был раздражен, кривился, словно съел что-то кислое и гнилое.
— Готовиться к войне. Нам нужны военные самолеты, как можно больше. Лучше Рапторы, потому что, когда все это начнется, Эйнар может оказаться лапой в Хейвендейле, и нам понадобится вся огневая мощь, чтобы эта лапа взорвалась.
— Ты просишь невозможного, Дэвид. У меня нет такой власти, и, если ты не помнишь, Ф-22 больше не делают.
— У нас они есть на складе, я знаю. Правительство не уничтожает лучшие боевые самолеты. Найдите их.
Мистер Стин пролепетал:
— Дэвид, я не могу пройти в командование с этой историей и ждать, что они отдадут мне такой дорогой самолет. У меня нет доказательств грядущей войны, и если я расскажу им о драконе, меня отправят в психушку, откуда меня никто не заберет.
— Мистер Стин, прошу. Нужно попробовать. У вас еще есть друзья там, да? Есть ведь кто-то, кому можно довериться, и кто поверит вам?
Мужчина потер шею.
— Не знаю, Дэвид.
— Прошу, сэр. Умоляю. Это важно. Заставьте их поверить вам. Я обещаю вернуть вашу дочь домой, но мне нужно знать, что вы поможете нам. Вы сможете сделать это?
Отец Шарлотты потер лоб, зажмурился, словно мысли ранили его. Он вскинул руку в поражении и кивнул.
— Я посмотрю, что смогу сделать, но лучше верни ее домой целой, слышишь?
Дэвид похлопал его по плечу.
— Хорошо, — он подвинул лук и колчан. — Колдуйте тут, сэр, а я сделаю свое. Я верю в вас. О, и ваш отец — Нуми. Это очень хорошо, — он повернулся к Эрику. — Готов биться?
Его друг не двигался. Дэвид помахал рукой перед его лицом. Заглянул в глаза. Тьма кружилась там, извивалась змеями, высасывая его жизнь.
«Что такое?».
Гнев вспыхнул в Дэвиде. Сейекрад отползал, смеясь.
— О, нет, сволочь.
Он ударил ногой по лицу волшебника. Сейекрад охнул.
Дэвид обрушил ярость.
— Это за Шарлотту.
Удар.
— Это за то, что лез в мою голову.
Удар.
— Это за мучения моих друзей.
Удар.
— Это за все плохое, что ты сделал.
Кровь лилась из носа Сейекрада. Черно-лиловые пятна покрыли его лицо. Трещали, ломаясь, кости, брызги крови на его ноге пронзили Дэвида дрожью. Он вдохнул. Сердце колотилось. Он еще никогда не ощущал столько ненависти и гнева. Что с ним? Почему он хотел бить его и дальше, пока ничего не останется? Руки крепко сжали плечи Дэвида.