Гнев короля драконов (ЛП) - Форд Дж. Келлер. Страница 35

Шарлотта извивалась и отбивалась.

— Нет! Это сделал ты! Ты хочешь его смерти. Ты хочешь его власть, его титул, как и все, что черный зверь обещал ему.

— Лживая ведьма! Я тебя убью! — Бейнсворс обвил рукой шею Шарлотты. Ее глаза расширились. Ноги оторвались от пола.

Эрик взглянул на Дэвида. Его руки двигались под книгами. Искали. Он что-то сунул в карман. Эрик выдохнул с облегчением. Он знал, что Дэвид забрал. Теперь нужно было скрыть это от Сейекрада. Он собрал еще пару ослов.

Сейекрад выпрямился, прижимая руку к сердцу.

— Нет, — прохрипел он. — Забери ее к Эйнару. Пусть делает с ней, что хочет.

Он покружил пальцем. Появился портал. Серебро его сияло и пульсировало. Бейнсворс и Шарлотта пропали в нем.

Эрик пошатнулся.

— Нет!

Дэвид кричал ее имя, но дыра закрылась.

— Не-е-ет! — заорал отец Шарлотты.

Эрик согнулся, его стошнило.

Глава 18

Дэвид

— Верни ее, чтоб тебя! — кричал мистер Стин, поднимаясь на ноги.

Шипящая магия слетела с пальцев Сейекрада, попала в грудь мистера Стина, подняла его с пола и бросила в сервант. От взмаха другой его руки Эрик улетел по воздуху и врезался в обломки стола.

Сейекрад развернул Дэвида и схватил его за горло.

— Говори, где наследник! Ты точно знаешь. Говори, и твои друзья выживут.

Тонкие нити магии проникли в голову Дэвида, но огня и натяжения не было, лишь перья трепетали от ветерка. Дэвид покачал головой и рассмеялся.

— Похоже, твоя магия не в лучшем состоянии.

Он не знал, что было первым — удар или жуткая боль в лице. Они стали синонимами. Несмотря на боль, он хохотал.

Сейекрад ударил его еще раз.

— Наглый жук. Я раздавлю тебя, как только найду Глаз.

Грудь Дэвида сдавило, желудок наполнили пчелы, Сейекрад сжал его воротник и ощупал тело. Волшебник фыркнул.

— Вот он.

Нервы Дэвида шалили. А Сейекрад вытащил из кармана Дэвида…

Склянку икры?

Дэвид смеялся, хотя все болело.

— Что это? — осведомился Сейекрад. — Говори!

— Рыбьи яйца. Попробуй. Вкусно, кстати.

Сейекрад бросил его по комнате.

Дэвид рассмеялся, когда склянка ударилась о стену. Он не знал, почему. Что-то смешное было в разлетевшихся рыбьих яйцах.

— Тебе стоит держать себя в руках.

Сейекрад тряхнул его.

— Где он? Где Глаз Кеджа? Где наследник?

— Где кристаллы? Где Шарлотта?

— Почему ты… — Сейекрад сжал пальцами горло Дэвида, ногти мага впились в плоть как крюки.

Дэвид задыхался. Тело висело, извиваясь, как пойманная рыба.

«Я не могу умереть. Нужно спасти Шарлотту, — он потянулся к лицу Сейекрада. — Достать. До глаз».

Но он заскулил, когда горло передавили.

Воздух. Нужен воздух. Но его не было. Он падал в пространство. Время. Тьма.

Смерть. Конец всего.

Его тело содрогнулось. Он упал на пол, хрипя.

Сейекрад упал рядом с ним, корчась.

Дэвид кашлял, горло болело.

— Подними его, Эрик, — крикнул мистер Стин.

Дэвид сжал протянутую руку Эрика и встал.

— Спасибо, — он потирал горло и посмотрел на отца Шарлотты, который стоял над Сейекрадом со спинкой стула в руке.

— Мило, — сказал Дэвид.

Волшебник застонал, пошевелился. Магия зашипела на пальцах.

Эрик схватил свой меч у стеклянного шкафа. Он нашел ножны в паре футов и прикрепил к бедру.

— Вот, — сказал Эрик Дэвиду. — Подумал, что это ты хочешь вернуть.

Дэвид протянул руку и поймал Глаз Кеджа. Его икру. Он надел его на шею.

— Я не знаю, как ты это сделал, — сказал Эрик. — Но я забираю слова про то, что ты плохой волшебник. Это был лучший трюк, что я видел.

Дэвид улыбнулся.

— Спасибо, но это был Финн.

Сейекрад поднялся на четвереньки.

— Я знал, что он у тебя. Отдай мне.

Он посмотрел на Дэвида. Он поднял руку и указал на лицо Дэвида. Полетели черные нити.

Мистер Стин ударил его ногой в живот.

Сейекрад взлетел в воздух и рухнул на пол. Он баюкал руку.

— Поднимешь еще раз, и я оторву ее, — закричал мистер Стин. Его лицо и ладони были в порезах. Он хромал, но это его не остановило. Он был бойцом, и он не даст Сейекраду уйти с тем, что он сделал, даже если умрет в процессе.

Дэвид забрал лук и колчан, собрал стрелы на полу, они с Эриком встали по краям от мистера Стина, тот взглянул на них и перевел взгляд на Сейекрада.

— Где моя дочь, сволочь?

Сейекрад лежал на спине и смеялся.

— Люди меня потрясают.

Мистер Стин прижал ногу к груди Сейекрада.

— Где она?

Дэвид стиснул зубы. Он хотел увидеть страдания Сейекрада, но им с Эриком нужно было в Фолхоллоу, но он почему-то не мог перенестись. Он сжал руку мистера Стина и прошептал:

— Сэр, можно поговорить с вами минутку? — он махнул Эрику. — Пригляди за этим мусором минутку.

Эрик кивнул, вытащил меч и прижал кончик к горлу Сейекрада.

— С радостью.

Дэвид прошел с мистером Стином в коридор.

— Сэр, начну с того, как я благодарен за то, что вы спасли мою жизнь. Я даже не знаю, как могу отблагодарить вас. И я согласен с этим допросом. Поверьте, я хочу увидеть его на коленях, молящим о прощении, но я не могу вам дать ранить его.

— У него моя дочь!

— Знаю, и мы с Эриком заберем ее, но нам нужно попасть в Фолхоллоу для этого.

— Тогда я с вами.

Дэвид покачал головой.

— Нельзя. Вы нужны нам тут.

— Что толку тут? Я не буду сидеть и ждать.

— Вы правы. Мне нужно, чтобы вы сделали другое. Тоже важное. То, что мы с Эриком сделать не сможем.

— И что это? — он был раздражен, кривился, словно съел что-то кислое и гнилое.

— Готовиться к войне. Нам нужны военные самолеты, как можно больше. Лучше Рапторы, потому что, когда все это начнется, Эйнар может оказаться лапой в Хейвендейле, и нам понадобится вся огневая мощь, чтобы эта лапа взорвалась.

— Ты просишь невозможного, Дэвид. У меня нет такой власти, и, если ты не помнишь, Ф-22 больше не делают.

— У нас они есть на складе, я знаю. Правительство не уничтожает лучшие боевые самолеты. Найдите их.

Мистер Стин пролепетал:

— Дэвид, я не могу пройти в командование с этой историей и ждать, что они отдадут мне такой дорогой самолет. У меня нет доказательств грядущей войны, и если я расскажу им о драконе, меня отправят в психушку, откуда меня никто не заберет.

— Мистер Стин, прошу. Нужно попробовать. У вас еще есть друзья там, да? Есть ведь кто-то, кому можно довериться, и кто поверит вам?

Мужчина потер шею.

— Не знаю, Дэвид.

— Прошу, сэр. Умоляю. Это важно. Заставьте их поверить вам. Я обещаю вернуть вашу дочь домой, но мне нужно знать, что вы поможете нам. Вы сможете сделать это?

Отец Шарлотты потер лоб, зажмурился, словно мысли ранили его. Он вскинул руку в поражении и кивнул.

— Я посмотрю, что смогу сделать, но лучше верни ее домой целой, слышишь?

Дэвид похлопал его по плечу.

— Хорошо, — он подвинул лук и колчан. — Колдуйте тут, сэр, а я сделаю свое. Я верю в вас. О, и ваш отец — Нуми. Это очень хорошо, — он повернулся к Эрику. — Готов биться?

Его друг не двигался. Дэвид помахал рукой перед его лицом. Заглянул в глаза. Тьма кружилась там, извивалась змеями, высасывая его жизнь.

«Что такое?».

Гнев вспыхнул в Дэвиде. Сейекрад отползал, смеясь.

— О, нет, сволочь.

Он ударил ногой по лицу волшебника. Сейекрад охнул.

Дэвид обрушил ярость.

— Это за Шарлотту.

Удар.

— Это за то, что лез в мою голову.

Удар.

— Это за мучения моих друзей.

Удар.

— Это за все плохое, что ты сделал.

Кровь лилась из носа Сейекрада. Черно-лиловые пятна покрыли его лицо. Трещали, ломаясь, кости, брызги крови на его ноге пронзили Дэвида дрожью. Он вдохнул. Сердце колотилось. Он еще никогда не ощущал столько ненависти и гнева. Что с ним? Почему он хотел бить его и дальше, пока ничего не останется? Руки крепко сжали плечи Дэвида.