Колодец странствий (СИ) - Дук Павел. Страница 111

Санара встала, сняла с себя покрывало и накрыла им Малкольма. Потом приказала открыться проходу в ангар.

— Дыши свежим воздухом.

— Ну, ладно. Вы тут отдыхайте. Я пока подгоню сурибанши.

— Я с тобой, — сказала Санара и побежала вслед за Дугласом.

Малкольм смотрел, как его друзья осторожно выстраивают в ряд рабочие сурибанши. Дуглас деловито проверял каждую крылатую машину. Он заставлял сурибанш подниматься к потолку, спускаться, двигаться вперед и назад, качаться из стороны в сторону. Санара смотрела на представление с улыбкой. Удовлетворенный проверкой, Дуглас спрыгнул на пол.

— Пегасы в порядке, можно лететь.

— Анатомически они ближе к соколам, — сказал Малкольм поднимаясь.

Он свернул покрывало и убрал в сумку.

— Вы зануда, мастер замков, — ответил с улыбкой Дуглас. — Готов?

— Да. Я в порядке.

Ребята еще раз оглядели помещение.

— Ничего не забыли? — спросила Санара, устраиваясь на сурибанше.

— Вроде нет, — ответил Малкольм, забираясь на сурибанш.

— За мной, — крикнул Дуглас.

Он стрелой умчался прочь от башни.

— Он дорогу-то знает?

— Надеюсь да. Санара, закрой фонарь, а то, мошек нахватаешь.

— Чего?

Малкольм провел над приборной панелью рукой. Его окутало полупрозрачное силовое поле. Санара повторила за ним, защитный купол накрыл место пилота. Они вывели сурибанши из ангара. Ребята знали, где находится Тойторр. Не сговариваясь, они направили железных птиц в нужную сторону. Они набирали скорость постепенно, обгоняя друг друга. Наконец, Малкольм отстал. Он полетел позади Санары, позволяя вести.

Тойторр лежал впереди, утопая в зелени леса.

Они летели вдоль горного массива. Внизу проносился лес и редкие озера. Несколько раз ребята пролетали над рекой. Вдалеке показался город. Его невероятная башня продолжала подпирать облака.

Поначалу Малкольма удивляло отсутствие дорог. Города ничем не соединялись между собой. Ни дорог, ни даже тропинок. Получив опыт Нагар Тея, он узнал о подземных тоннелях, которые пронизывают континенты. Назначение кругов с картинками на полу каждого сооружения тоже стало понятным. Идеальный мир простирался внизу. Аталане, заняли только ту часть земли и подземных владений, в которой нуждались. Остальное, они оставили матери природе.

На горизонте замелькал солнечный зайчик. Малкольм указал на него Санаре. Они прибавили скорость. Вскоре они поравнялись с сурибаншем, который висел в воздухе. На сиденье пилота лежала сумка Дугласа.

— Это сурибанш Дугласа? — неуверенно спросила Санара. — Судя по сумке. Сумка ведь его?

Малкольм подлетел вплотную к висевшему сурибаншу. Он перебрался на него, проверил сумку. Утвердительно мотнул головой.

Малкольм указал Санаре вниз.

— Что могло произойти? — испуганно спросила она. — За нами никто не следил?

— Снижаюсь, — он приказал сурибаншу медленно снижаться. — Ты останься и следи за горизонтом. Чем лихо не шутит.

Когда сурибанш коснулся листвы, Малкольм остановил спуск. Высмотрев широкий просвет в кронах деревьев, он осторожно продолжил спуск. Пока железная птица медленно спускалась, мальчик сложил руки рупором и начал звать друга.

— Дуглас! Дуглас!

Сурибанш завис над густыми невысокими кустами. Малкольм сдал назад и спрыгнул на землю.

— Дуглас! Дуглас! — прокричал он снова.

Вдруг за спиной Малкольм услышал шум ломающихся веток и хриплый крик.

— Держи его!

Он обернулся и встал в стойку. Ломая кусты, с выпученными глазами на него бежал Дуглас. Он рукой указывал на Малкольма.

— Держи его!

Малкольм напрягся. Он не понимал, что происходит. Дуглас пробежал мимо. Малкольм обернулся и увидел, как его друг в прыжке пытался дотянуться до взлетающего сурибанша. Дуглас не допрыгнул. Он плюхнулся на спину. Малкольм стоял, разинув рот.

— Я не понял, чего это он?

Дуглас лежал на спине и смотрел, как сурибанш, медленно пробивается сквозь крону деревьев и скрывается из виду. Малкольм подошел к нему.

— Стыд-то какой. Хорошо, что Санары нет рядом, — сказал Дуглас.

Он продолжал лежать. Дуглас смотрел на Малкольма.

— Я спустился по малой нужде. Сумку оставил.

Уши и щеки его покрывал пунцовый румянец.

— Уже ширинку расстегнул, а эта зараза взял и взлетел. Представляешь? Я стою со спущенными штанами, а он берет и медленно так взлетает. Я аж обалдел. И стыдно, и обидно. Стою и думаю, что я вам скажу?

— Ну, раз такое дело, я тоже сброшу балласт, — с этими словами, Малкольм пошел за ближайшие кусты.

Дуглас встал и отряхнулся.

— Чего делать-то будем?

— Ничего, — раздалось из-за кустов. — Сейчас Санара спустится и заберет нас.

— А что мы ей скажем?

— Тебе показалось… ты спустился… сурибанш взлетел.

— А ты?

— Я не знал, что он на такое способен без приказа, как и ты. Скромно и правдиво, а главное, без пикантных подробностей.

— Договорились! — Дуглас улыбнулся. — Да, неудачно получилось.

— А мы еще хотим с хаялетами драться, — Малкольм засмеялся. — Нас сурибанш обвел вокруг пальца.

Дуглас подхватил смех друга.

Ребята не успели отсмеяться. Лес наполнил страшный вой. Сверху сквозь листья в землю ударил сноп огня. Множество огненных шаров разного размера влетели в образовавшийся проем. Они взрывались, разбрасывая куски земли. Ломали стволы деревьев. Ребята успели накрыться защитным куполом. Вокруг творилось что-то невообразимое. Куски земли, сломанные ветки, мелкие и крупные щепки, летели в разные стороны. Огонь царил повсюду. Ребята усилили защиту, готовые принять последний, славный бой в их жизни. Они стояли спина к спине, не зная, откуда ждать опасности.

— Ты готов?! — кричал сквозь вой Дуглас.

— Да! А ты?!

— Полные штаны!

— Чего?

— Решимости.

— Надеюсь, Санара успела уйти.

— Я тоже.

Малкольм свел вместе ладони перед собой, между ними проскочила голубая искра. Она превратилась в шаровую молнию. Мальчик развел руки в стороны, разорвав ее на две части. В руках он держал два огненных креста. Дуглас сжимал длинные катары, жидкое пламя капало с них на землю.

Между деревьев опускался сияющий сурибанш. Он завис над землей.

— Выходите, трусы, — Раздался громоподобный голос. — Это будет ваш последний день!

Ребята увидели Санару. Жаркий воздух с земли поднимал ее распущенные волосы. Пугающе прекрасная, она обводила лес гневным взглядом. Огненные кнуты лизали землю и кусты. Она щелкнула одним, разрубив стоящее неподалеку деревце. Щелкнув другим, она оставила в земле глубокую борозду.

— Молодец! Санара, круши их! — прокричал Дуглас.

Он смотрел на нее глазами, полными восхищения.

— Выходите!

Мальчик встал в боевую стойку. Он расставил руки в стороны.

— Да, где вы? Трусы! — кричал Дуглас, расхрабрившись.

Он искал глазами противника.

— Ну, где вы?

Сурибанш Санары начал медленно вращаться. В ответ раздавался лишь треск горящего леса. Санара увидела ребят.

— Где они? — Прогрохотала она на весь лес.

Дуглас пожал плечами. Он смотрел по сторонам. Дождь из огненных шаров прекратился. Шум стих. Он недоуменно смотрел на Санару.

— Кто они? — спросил он. — Рассказывай. Мы никого не видели. С неба что-то громыхнуло. Мы думали, на тебя напали. Надеялись, что ты успела убежать. А ты надавала им! Молодец!

— Кому им? — спросила Санара, продолжая голосом наполнять лес.

Огонь в ее глазах продолжал пылать. Малкольм снял защитный заговор, кресты исчезли из его рук. Он первым понял, что произошло.

— Все хорошо, Санара. Клинки в ножны! Дуглас убери эти штуки.

Он указал на катары.

— Никого здесь нет, кроме нас, — сказал Малкольм. — Мы напугали друг друга. Хорошо, что никто не пострадал.

Он сложил руки перед собой и прошептал заговор. Затем резко опустил их. В стороны пошла волна, гася огонь, разгоняя пепел и пыль. Запах гари наполнял воздух. То тут, тот там поднимались струйки дыма.