Если. Отголоски прошлого (СИ) - "Fiyalman". Страница 106

―Что это? — спросил Ватсон.

―Потерявший разум французский спортсмен обнаружен в окружении 2608 спичечных коробков, — пояснил Холмс. — Все пусты, кроме одного.

―И что в нем?

―Труднообъяснимо, — улыбнулась Софи, когда Шерлок стал открывать коробку.

― Трогательные дела.

―Она подходит к дверному звонку. Нет, передумала. Нет, позвонит… Нет, она уходит. Уходит… — говорил Джон, стоя у окна на Бейке-стрит. — Нет, возвращается.

―Она клиент, дело скучное, — откликнулся Холмс, закинувший голову в кресле. — Я видел подобный симптом.

―А?

―Топтания на тротуаре всегда говорят об интрижке, — пояснила Конан Дойл из своего кресла.

―Ну, а как слона в комнате не упомянуть? — хмыкнул Шерлок. — Но сегодня давайте вспомним какую-нибудь специфическую историю… «Окровавленный гвардеец»!

Шерлок стоял в гостиной и смотрел на свою информационную стену за диваном, пока Джон сидел в кресле Софи и что-то читал в телефоне. Холмс повернулся к Мэри, расположившейся за обеденным столом и переговаривающейся с Софи, вяжущей в кресле Холмса:

— Мэри, нужно поработать над твоей половиной церкви. Выглядит пустовато.

— А, сиротский удел, — улыбнулась та. — Друзья — это все, что у меня есть.

— Итак, музыка вступает ровно в 11.48, — сказал Шерлок, отвернувшись.

— Репетиция через две недели только, — покачала головой Мэри. — Не дергайся.

— Я спокоен, абсолютно спокоен, — поморщился Холмс.

— Давай вернемся к приему, — женщина кивнула на стол, и детектив подошел к нему. Мэри протянула ему карточку. — Кузину за главный стол?

Шерлок скептически посмотрел на протянутую открытку:

— Хм. Не выносит тебя, — он сделал короткую паузу. — Всей душой.

— Серьезно? — женщина подняла на него глаза.

— Почта второго класса, дешевая открытка… — он понюхал бумагу и поморщится, — куплена на заправке. Марку три раза лизала, — детектив отдал бумагу женщине. — У нее страшная сухость во рту на нервной почве.

— А, — Мэри через плечо обратилась к Джону. — Сядет возле туалета.

— Верно, — откликнулся Шерлок, садясь:

Мэри наклонилась к нему ближе:

— Кто ей в компанию?

— Шерлок, лист в моей папке, — бросила Софи.

Тот мгновенно открыл указанный предмет и протянул Мэри бумагу с длинными перечнем имен, написанным заботливой рукой Конан Дойл:

— Ой, понятно, — проговорила Морстен. — Спасибо.

— Похитили бесценную картину, — прочитал Джон в телефоне. — Очень интересно.

— Четвертый стол… — начала было Мэри.

— Готово, — молниеносно ответил Шерлок.

— Мой муж — три в одном, — с коротким смешком прочел Ватсон.

— Стол пять, — продолжала Мэри.

— Майор Джеймс Шолто, — прочитал Шерлок в списке. — Кто он?

— О, старый командир Джона, — сказала Софи.

— Не думаю, что он придет, — добавила невеста.

— Он будет там, — перебил их Джон.

— Тогда он должен был ответить, — повернулась к нему Мэри.

— Он будет там, — твердо повторил ее жених, продолжая читать. — «Мой муж — это три разных человека». Надо же! «Три совершенно непохожие родинки на лице»…

— Тройня — один случай на полмиллиона, — ответил Шерлок, вставая. — Раскрыл, не выходя из квартиры. А теперь — салфетки.

Он сел на корточки рядом с журнальным столиком, достал из-под него поднос с двумя салфетками, сложенными в разные формы. Он жестом показал на них, глядя на Мэри:

— Лебеди или Сиднейский оперный театр?

— Кто научил так делать? — просияла женщина.

— В мире криминального сыска нужно много непредвиденных навыков… — начал детектив, глядя вниз. — Однажды я опроверг алиби, продемонстрировав толщину вигоневой ткани…

— Я не Джон, — перебила его Мэри. — Я могу сказать, когда ты лжешь.

— Хорошо, я смотрел видео об этом на YouTube, — он поднял глаза на собеседницу и, увидев скепсис в ее глазах, вздохнул. — Ладно, Софи научила.

— Оперный театр, пожалуйста, — улыбнулась Мэри, наклонившись в сторону и залезла рукой в карман брюк. — Извини, вибрирует, — она достала телефон и поднесла его к уху. — Алло? — женщина поднялась с места. — О, привет, Бет!

Джон поднял глаза от телефона, когда Мэри прошла на кухню и переглянулся с Софи. Та кивнула, откладывая вязание.

— Да, да, не понимаю, почему бы и нет, — говорила Морстен в телефон.

Джон встал и посмотрел на Шерлока:

— Вообще-то, если это Бет, то, наверное, и мне надо там быть.

Он направился на кухню, в то время как Шерлок сел на пол, скрестив ноги, лицом к журнальному столику. Софи подошла к нему и опустилась рядом.

На кухне Джон улыбается Мэри, подходя к ней:

— Он знает, что у нас нет подруги Бет и поймет, что это код.

— Он в ужасе! — прошипела Мэри.

— Слушай, Джон перенюхал 18 разных духов, — протянула Софи, складывая салфетку. — Перепробовал 9 кусков разных кусков торта на вкус одинаковых и даже решил, что подружки невесты буду в сиреневом.

— Ты это к чему? — покосился на нее Холмс.

— Он уже давно не понимает старых решений и с трудом принимает новые, — Конан Дойл повернулась к нему. — Начни с ним какое-нибудь дело.

Детектив повернул к ней голову и нахмурился:

— Ты думаешь, ему это нужно?

— Шерлок, ммм… — начал Джон, появившийся в гостиной. Холмс поднялся с места. — Слушай. Я-я… — он подошел к обеденному столу. Шерлок посмотрел в сторону кухни, где было слышно, как Мэри разговаривает, как будто по телефону. Мужчины сели за стол, а Конан Дойл, кивнув Ватсону за спиной детектива, выскользнула из комнаты, двинувшись в сторону ванной.

— Пожалуйста, прежде, чем она вернется… — доктор посмотрел в сторону кухни, включил телефон, прочистил горло и передал другу гаджет через стол. — …выбери что-нибудь. Что угодно.

— Что выбрать? — шепнул Шерлок, кинув короткий взгляд на дверь, в которую только что вышла Софи.

Джон несколько раз моргнул, а затем рассмеялся:

— Дело. Твои входящие переполнены. Просто… вытащи меня отсюда.

— Хочешь расследовать преступления? — проговорил Холмс, подавшись вперед. — Теперь?

— Пожалуйста, Шерлок, ради меня, — прошептал доктор.

Холмс взял телефон и посмотрел на друга:

— Не беспокойся ни о чем. Я вытащу тебя отсюда.

Он начал листать сообщения на своем веб-сайте и уже через несколько секунд нашел что-то интересное.

— Пойдем, — кивнул Шерлок.

Они встали и прошли к дверям, когда Мэри вернулась в комнату.

— Э-э, мы просто собираемся… — протянул Джон. — Мне нужен, ммм, Шерлок, чтобы помочь мне выбрать, мм… носки.

— … галстуки, — одновременно с ним закончил Холмс.

— Почему бы это не были носки? — улыбнулась Мэри, попеременно взглянув на обоих мужчин. — Я имею в виду, ты должен выбрать правильные.

— Совершенно верно, — кивнул Ватсон, — чтобы они сочетались с моим…

— …галстуком, — вставил Шерлок.

— …костюмом, — тут же сказал Джон. Вздохнув, он снова посмотрел на невесту, указав на кухню. — Мое пальто там?

— Да, — сказала женщина.

Он вышел, и Мэри и Шерлок подошли ближе друг к другу.

— Просто вытащу его ненадолго, — тихо сказал Холмс.

— Я знаю, — мужчина улыбнулся ей, когда она тоже просияла. — Ты же обещал, что найдешь для него дело!

— Ну что, получилось? — спросила Софи, стоя справа от холодильника.

— Ага, — кивнул Джон. — Выбрал гвардейца.

— Клас-с-с-с, — улыбнулась Софи, проходя вперед и вставая в дверном проеме на кухню.