Если. Отголоски прошлого (СИ) - "Fiyalman". Страница 126

С формальностями в полицейском участке вышла некоторая заминка, и потому в тот же день вместо Винчестера они отправились в Белгравию, в резиденцию мистера Нила Гибсона. Сам он их не сопровождал, но у них был контакт инспектора Ковентри, который первым начал расследовать дело. Это был высокий, худощавый человек с изнурённым лицом, напускавший на себя таинственность и скрытность, внушая мысль о том, что он знает и подозревает куда больше, чем смеет поведать окружающим.

Едва познакомившись с детективами, он тут же перешел на шёпот, словно хотел поделиться с ними наисекретнейшей информацией, хотя то, что он сообщил им, носило совершенно обыденный характер. И всё же по всему было видно, что перед ними — честный, порядочный парень, которого не слишком радовало то, что дело было ему не по силам, и потому он был рад любой помощи.

— Мистер Холмс, прежде чем мы отправимся на место преступления, я хотел бы задать вам один вопрос, — прошептал он, наклонившись к Шерлоку. — Верьте слову, никому про это не говорил, Вам — первому. — Он огляделся вокруг с таким видом, будто то, что вертелось у него на языке, он едва смел произнести. — А Вам не кажется, что это дело можно повернуть против самого мистера Нила Гибсона?

— Да, сержант, я тоже подумал об этом, — на удивление спокойно и даже приветливо проговорил детектив.

— Вы не видели мисс Дунбар. Может, мистер Гибсон потому и задумал убрать с дороги законную супругу, что мисс Дунбар, с какой стороны ни посмотреть, всем хороша, — заговорчески наклонил голову инспектор. — Эти американцы, чуть что, сразу за револьвер хватаются, меж тем как наш народ, к слову сказать, ведёт себя не в пример смирнее. А ведь револьвер-то был его — мистера Гибсона, то есть.

— Это Вы точно выяснили? — включилась в беседу Конан Дойл.

— Точнее не бывает, доктор, — он быстро закивал. — У мистера Гибсона есть пара револьверов, и этот — один из них.

— Один из пары? — подняла бровь Софи. — А где же другой?

— Пока не знаю, но у мистера Гибсона куча всевозможного стрелкового оружия, — ответил Ковентри. — Пару этому револьверу мы не подбирали, но у нас имеется футляр, и он-то сработан как раз для пары таких револьверов.

— Если это один из парных револьверов, думаю, Вам нетрудно будет восстановить комплект, — заметил Шерлок.

— Хотите, мы вам весь домашний арсенал представим для осмотра? — уточнил инспектор.

— Пока не надо. Как-нибудь после, — Холмс махнул рукой в сторону. — Пойдемте-ка, осмотрим место, где произошла трагедия.

Пройдя с полмили по пустоши, продуваемой ветром и покрытой золотом, и бронзой увядающих папоротников, они пришли к боковой калитке обширного парка. Троица прошла по тропинке через фазаний заповедник, а когда вышли из зарослей, перед ними открылся вид на длинный водоём, поросший камышом, сужавшийся как раз посередине, где и был перекинут каменный мост. По обоим концам водоёма образовались небольшие озёра.

Сержант остановился у входа на мост и указал на землю.

— Здесь лежало тело миссис Гибсон. Я отметил место камнем.

— Кто вызвал полицию? — уточнил Шерлок, опускаясь на корточки.

— Сам мистер Гибсон, — с готовностью ответил инспектор. — Как только поднялась тревога, он выскочил из дома вместе с прислугой и приказал, чтобы до прихода полиции никто ничего не трогал.

— Весьма разумно с его стороны, — заметила Софи. — В газетах писали, что выстрел прогремел близко от дома?

— Да, доктор Конан Дойл, очень близко, — кивнул Ковентри. — У правого крыла здания.

— Как лежало тело? — спросил Холмс.

— На спине, сэр. И — никаких следов борьбы. Ни единой царапины. Никакого оружия, — он поднял палец. — И лишь в левой руке зажата коротенькая записка от мисс Дунбар.

— Как Вы сказали? — Холмс резко поднялся на ноги и посмотрел на Ковентри. — Зажата?

— Именно, сэр. Мы едва разогнули пальцы, — он снова перешел на шепот, оглядевшись. — Это исключает предположение о том, что кто-то мог подложить записку, чтобы направить расследование по ложному пути.

— Записка, насколько я помню, была совсем коротенькая: — спросила Софи. — «Буду у Торского моста в девять часов. Г. Дунбар». Так ведь?

— Точно так, доктор Конан Дойл.

— Мисс Дунбар призналась в том, что именно она писала эту записку? И как же она всё это объяснила? — подхватил Шерлок.

— Её будут защищать во время выездной сессии суда присяжных, — со вздохом сложил руки на груди Ковентри. — Тогда она, может, что-нибудь и объяснит. А пока от неё — ни словечка.

— Загадка становится интересной, весьма интересной, — Шерлок повернулся к Софи. — Непонятна эта история с запиской, ты не находишь?

— Согласна, — Конан Дойл встала к нему боком и посмотрела на место, где лежал труп. — Допустим, записка подлинная и действительно была написана рукой мисс Дунбар. Допустим также, что записка, в самом деле, была получена до убийства, скажем, за час или за два до него. Спрашивается, зачем леди зажала её в правой руке? — она посмотрела на Холмса. — Почему она отнеслась так бережно к ничтожному клочку бумаги? Зачем захватила его на место встречи? Ей ведь не нужно было ссылаться на записку во время разговора.

— Мне нужно спокойно посидеть несколько минут и поразмыслить над всем этим, — лишь сказал детектив и сел на каменный борт моста.

Софи видела его живые серые глаза и замечала вопросительные взгляды, которые он посылал в каждый уголок близлежащего пространства, словно знал, что оно вот-вот даст ему долгожданный ответ. Вдруг, резко встав на ноги, он бросился к парапету на противоположной стороне, вытащил из кармана лупу и начал внимательно осматривать камень.

— А вот это — любопытно… — с удовольствием отметил он.

— Да, сэр, мы видели эту выбоину на парапете, — откликнулся Ковентри. — Полагаю, её сделал какой-нибудь прохожий.

Камень был серым, но в одном месте белело пятнышко размером не более шестипенсовой монеты. При ближайшем рассмотрении было заметно, что поверхность была выщерблена от мощного удара.

— Какую силу нужно было приложить, чтобы отколоть отсюда хотя бы маленький кусок, — задумчиво промолвил Холмс. Он ударил каблуком по каменному парапету несколько раз, не оставив на поверхности ни малейшей отметины. — Да, крепкий был удар. Странное место, ничего не скажешь. Причем удар наносили не сверху, а снизу, потому что, Софи, изволь убедиться, выбоина находится не на верхнем, а на нижнем краю парапета.

— Но до тела, по меньшей мере, пятнадцать футов будет, — заметил инспектор.

— Да, расстояние до тела — пятнадцать футов, — не менее задумчиво произнес Шерлок. — Думаю, больше мы на этом месте ничего не выясним. Так вы говорите, следов вокруг никаких не обнаружили?

— Земля была твёрдой, как железо, — покачал головой Ковентри. — Никаких следов.

— Ну, тогда пойдём, — Холмс легко коснулся локтя Софи, которая все еще рассматривала скол на парапете. — Сначала заглянем в дом и осмотрим оружие, о котором Вы говорили, а затем отправимся в полицейский участок, потому что перед тем, как приступить к дальнейшим розыскам, нам нужно побеседовать с мисс Дунбар.

Мистер Нил Гибсон ещё не вернулся из города, но в доме их встретил нервный мистер Бейтс, навестивший детективов утром. С нескрываемым отвращением он показал им громадную коллекцию огнестрельного оружия всех мыслимых видов и размеров, которую его хозяин собрал за долгие годы бурных странствий.

— У мистера Гибсона — тьма врагов, — пояснил управляющий. — И немудрено: вы же знаете его замашки! Когда он ложится спать, он кладет заряженный револьвер в выдвижной ящик рядом с постелью. Грубый он человек… — сухо проговорил он. — Временами он нагоняет страх на всех домочадцев. Видимо, много он крови попортил бедной леди до того, как она отошла в мир иной.

— Вы видели, чтобы он применял к ней физическое насилие? — твердо спросила Софи.

— Нет, доктор, ничего такого я не видел, — он вздохнул. — Зато я слышал — и не раз — с каким холодом, с какой язвительностью и презрением он обращался с ней, не стесняясь даже слуг!