Если. Отголоски прошлого (СИ) - "Fiyalman". Страница 25

— Как я здесь оказался?

— Не думаю, что ты много чего помнишь, ты нёс какую-то ахинею, — сказала Софи, подходя к нему. — А, и на всякий случай предупрежу, — она взяла его за локоть, подвела к кровати и помогла лечь. — Думаю, Лестрейд сфотографировал тебя на телефон, — она хмыкнула. — А также Джон, Донован, Андерсон и еще половина полицейских Скотланд-Ярда. Поспи, я под дверью, если что, — добавила она, отвернувшись от кровати.

Что-то неприятно сжалось внутри: в углу комнаты на вешалке висело пальто детектива, в котором несколькими часами раньше Ирэн Адлер сбежала из своего дома.

На следующее утро Шерлок был в полном порядке. Испуганная миссис Хадсон была так добра, что даже приготовила им завтрак, и как раз в момент, когда они сидели за столом, в гости пожаловал мистер Британское Правительство.

— Фотографии в полной безопасности, — сказал Шерлок, открывая газету.

— В руках у беглой «госпожи»? — уточнил Майкрофт, стоявший между их креслами.

— Шантаж не в её интересах. Ей нужна… защита, по какой-то причине, — детектив перелистнул страницу. — Я так понял, полицейское расследование по поводу стрельбы в её доме ты замял?

— Как мы можем что-либо делать, когда фотографии у неё? — кашлянул Холмс-старший. — У нас связаны руки.

— Она бы рукоплескала такому подбору слов, — заметила Софи.

— Видишь ли в чем дело. Камерофон — это ее шанс на выход из тюрьмы, — Шерлок поднял глаза от газеты. — Вам придется оставить её в покое. Обращайтесь с ней, как с принцессой.

— Но только не так, как ОНА обращается с принцессой, — снова вставила Софи. Внезапно в комнате раздался весьма неприличный женский стон. — Что это было?

— СМС-ка, — сказал Шерлок, протягивая руку к своему телефону.

— А что за звук-то? — прищурилась она.

— Майкрофт, — проигнорировал ее вопрос Шерлок. — Ты знал, что за ней охотятся и другие, прежде чем посылать меня и Софи к Адлер домой?

— Я так думаю, это наемники, обученные ЦРУ.

— За это спасибо, да, — кивнула ему Софи, обернувшись.

— И как Вам ни стыдно посылать младшего брата на столь опасное дело? — сказала миссис Хадсон, как раз принесшая на стол хлеб. — Зная, что семья — это наше все, Майкрофт Холмс!

— Ой, помолчите, миссис Хадсон! — воскликнул мужчина, поморщившись.

Софи было повернулась к нему, но Шерлок ее опередил.

— Майкрофт! — крикнул он.

Все замерли. На лице Майкрофта отразилась тень смущения и он, наигранно вежливо улыбнувшись, поправился:

— Прошу прощения.

— Спасибо, — кивнула дама, уходя на кухню.

— Но вообще-то, он прав, — сказал ей вслед Шерлок. Снова прозвучал женский стон.

— Ох, какой-то грубоватый звук все-таки, нет? — вновь повернулась миссис Хадсон.

— Ничего сделать вы не сможете и ничего делать не будет она, как я понимаю, — проговорил Шерлок.

— Я могу установить максимально возможную слежку за ней.

— К чему такие трудности? — усмехнулся детектив, что-то прочтя в телефоне. — Можешь зафолловить её в Твиттере. Думается мне, её ник там — «Властная госпожа».

— Как забавно, — у Майкрофта зазвонил телефон. — Прошу прощения. Алло? — он вышел из комнаты.

— А почему у тебя телефон такой звук издает? — прикинулась дурочкой Конан Дойл.

— Какой звук?

— Не думай, что я его изображу, — прищурилась Софи. — Тот самый, который прозвучал несколько секунд назад. Сигнал о входящем сообщении.

— Хмм.

— Обычно у тебя другой сигнал на входящих стоит.

— Ну, кто-то взял мой телефон и, видимо, в шутку поставил на СМС-ки от себя вот такой

сигнал, — снова раздался стон.

— А нельзя как-нибудь этот сигнал потише сделать? — крикнула из кухни миссис Хадсон. — В моё время это…

— Слушай, а вот интересно, кто же всё-таки взял твой телефон? — хитро спросила Софи. — Он же лежал у тебя в пальто.

— Догадайся сама, пользуясь методом дедукции.

— «Бонд Эйр» готов, вопрос решенный, — сказал Майкрофт, вернувшись в комнату. — Сверьтесь с Ковентри. Позже поговорим.

— Что еще у нее есть? — спросил Холмс-младший у брата, поднимаясь. — У Ирэн Адлер. Из-за пары компрометирующих фото американцы не были бы так ее заинтересованы. Там что-то большее, — он вплотную приблизился к Майкрофту. — Куда большее, чем фото.

— Ирэн Адлер больше не твоя забота, с нажимом ответил тот. — С этого момента не вздумай совать в это дело свой нос.

— Да что ты? — усмехнулся Шерлок, шагнув в сторону и взяв в руки скрипку.

— Да, Шерлок. Не вздумай, — Майкрофт помолчал. — А теперь, прошу меня извинить, мне предстоит рассыпаться в долгих и унылых извинениях перед старинным другом.

— Передавай ей наш пламенный привет, — сказал Шерлок, начав играть «Боже, храни Королеву». Софи усмехнулась.

Рождество подкралось незаметно. Осенние и первый зимний месяцы прошли практически без дел, если не учитывать убийства в одном из корпусов в университете самой Софи. Это расследование Джон (конечно же) тоже описал и выложил в свой блог под интригующим названием «Шесть Тэтчер». Однако теперь это было позади и, несмотря на то, что Софи не была католичкой, она с трепетом ждала Рождества — от него веяло уютом, теплом и магией, в которую 28-ми летняя профессор филологии все еще продолжала верить. Как и в то, что ее сова из Хогвартса просто затерялась в пути 17 лет назад.

По этой причине 25-го числа она активно готовилась к празднованию: вечером на Бейкер-стрит должны были прийти Молли, инспектор Лестрейд и Джон Ватсон. Софи с миссис Хадсон под недовольное ворчание Шерлока украсили квартиру (домовладелица даже походила по комнате с омелой, но после холодного взгляда своих квартирантов просто оставила ее на столе на кухне), и почти весь день женщины возились за приготовлением праздничных закусок и напитков. Присутствие русской несколько скорректировало привычный праздничный английский рацион, поэтому рядом с «поросенком в одеяле», клюквенным соусом и индейкой на их столе в этот вечер должны были оказаться оливье и заливная рыба. Приняв на грудь добрую дозу глинтвейна еще в первой половине дня, во время готовки Софи пообещала миссис Хадсон показать перед Новым Годом «Иронию судьбы» и «Иван Васильевич меняет профессию». Прости, Господи!

Вечер был на редкость приятым. Коган Дойл впервые за долгое время оделась «ну очень нарядно», с радостью влезла в довольно узкое черное платье длиной миди, поверх накинула красный вязаный кардиган, чуть завила волосы, и с радостью встретила первого гостя — инспектора Лестрейда, который, несмотря на праздник, был в эту ночь особенно задумчив. Позже пришел и Джон Ватсон. Шерлок не изменил своей традиции и надел привычный для себя костюм — разве что разбавив его белой рубашкой — и на том спасибо. Однако, видимо, дух праздника подействовал и на него, потому как добрую половину времени он играл на скрипке знакомые всем рождественские песни.

— Замечательно, Шерлок, — зааплодировала миссис Хадсон из его кресла, когда он закончил «Мы желаем вам Веселого Рождества» и картинно поклонился. — Просто замечательно. Вот бы ты еще надел оленьи рога, — посмеялась она.

— Некоторые вещи лучше предоставить воображению, миссис Хадсон, — ответил детектив, положив скрипку и опустившись за стол перед ноутбуком.

— Миссис Х? — окликнула даму Софи, появившись из кухни и подав домовладелице бокал глинтвейна.

На лестнице послышался стук каблуков, и в комнату вошла Молли Хупер.

— О, Боже ж ты мой, — прошептал Шерлок, покосившись на нее.

— Всем привет, — прощебетала девушка. Она выглядела обворожительно: впервые за долгие месяцы она была накрашена (и, будьте уверены, весьма броско, хотя и элегантно) и одета в шубу, ее волосы были аккуратно уложены в красивые волны и украшены маленьким серебристым бантом. В обеих руках Хупер держала довольно объемные пакеты с, очевидно, подарками. — На двери висела записка, что можно заходить.

— Здравствуй, Молли, — сказала Софи, принимая у девушки пакеты, давая ей избавиться от верхней одежды.