Если. Отголоски прошлого (СИ) - "Fiyalman". Страница 36
был разочаровывающий завтрак и чашка черного кофе. Девушка через проход понравилась Вам, но, хотя изначально Вы были настроены серьезно, теперь Вы передумали, — он окинул посетителя взглядом с головы до ног. — Вы, однако, очень обеспокоены и хотите выкурить первую сигарету из день. Садитесь, мистер Найт и покурите, мы ничего не имеем против, — он дождался, пока парень сядет в кресло напротив. — Вы все еще думаете, что я не могу Вам помочь?
— Как Вы могли все это «заметить»? — сконфуженно спросил Генри.
Шерлок кивнул на пол, где лежал выпавший из кармана парня билет.
— Пробитые отверстия там, где проверяли билет. — он подался вперед и вытащил бумажную салфетку из рук Генри. — Салфетка, которой Вы привыкли вытирать пролитый кофе. Прочность пятна показывает, что вы не взяли молоко. Есть следы кетчупа и кофе и вокруг губ и на рукаве. Готовый завтрак. Наверное, бутерброд.
— Откуда вы знаете, что это было… разочаровывающе?
— Есть ли другой вид завтрак в поезде? — хмыкнула Софи.
— Да, — согласился детектив. — Про девушку — женский почерк вполне отличительный — записала номер телефона на салфетке, — он повернул бумагу. — Я могу посмотреть под углом, под которым она писала, значит сидела через проход. Позже, после того, как она вышла, я полагаю, Вы использовали салфетку, чтобы вытереть кофе и случайно запачкали номер. Вы прошлись по последним четырем цифрам другой ручкой, — он вернул салфетку Генри. — Итак, Вы хотели сохранить номер. Однако всего мгновение назад Вы использовал салфетку, чтобы продуть нос, — он указал на руки Найта. — У Вас есть пятна никотина на пальцах. Я знаю приметы. У Вас не было возможности курить в поезде, до такси Вы не успели. Вы в отчаянии, — он посмотрел на часы на руке. — Сейчас немного после четверти десятого, первый поезд из Эксетера в Лондон отходит в 5:46 утра. Вы приехали именно на нем, так что, должно быть, что-то важное случилось прошлой ночью. Я ошибся?
— Нет, Вы правы, — кивнул Генри.
— Это моя работа, — «улыбнулся» Шерлок. — А теперь заткнитесь и закурите!
Генри достал пачку «Ризласа», скрутил сигарету и поджег ее. Шерлок, подавшись вперед, жадно вдохнул дым, еще больше смутив посетителя. Софи бросила на него неодобрительный взгляд, а затем повернулась к Генри:
— Итак, вы потеряли обоих родителей, — мягко начала она. — В семь лет, как я понимаю. Вы думали, может быть, Вы изобрели эту историю, чтобы скрыть травму?
— Так говорит доктор Мортимер, — откликнулся Найт, затягиваясь.
— Терапевт? — уточнила Софи.
Найт кивнул:
— Луиза Мортимер. Она причина, по которой я вернулся в Дартмур, — он качнул головой. — Она думает я должен… столкнуться с моими демонами.
— И когда Вы вернулись в овраг прошлой ночью, что случилось? — спросил Шерлок. — Вы пошли туда по совету терапевта, а теперь Вы на консультации детектива — что Вы видели?
— Странное место, — протянул парень. — Овраг заставляет вас чувствовать себя так холодно внутри — так страшно…
— Если бы я хотел лирики, я бы почитал бездарные сочинения студентов Софи — это намного смешнее, — вскинул брови Шерлок, заставив Конан Дойл сокрушительно вздохнуть. — Что Вы видели?
— Следы. В том месте, где я видел, как отца убили.
— Мужские или женские? — спросила Софи.
— Ни то, ни другое. Они были…
— Это все? — перебил его Холмс. — Что-нибудь еще — следы, это что?
— Да, но они были…
— Извините, доктор Мортимер права — это детская травма, замаскированная памятью, — отчеканил Шерлок, поднявшись с места. — Скучно. Прощайте, Мистер Найт — спасибо, что покурили.
Шерлок сделал несколько шагов в сторону кухни, как будто направляясь в спальню.
— Но как насчет следов? — спросил у него Найт, повернувшись в кресле.
— Отпечатки лап, я полагаю, могли быть любыми — следовательно, ничего, — кинул Шерлок на ходу. Отправляйтесь в Дэвон, выпейте чай со сливками.
— Мистер Холмс… это были следы гигантского Хаунда!
Шерлок резко остановился, и сейчас же медленно повернулся. Он заинтересовано посмотрел на Генри:
— Повторите.
— Я нашел отпечатки лап — они большие, они были… — начал тот.
— Нет-нет. Ваши точные слова, — помотал головой Холмс. — Повторите Ваше последнее предложение, ничего в нем не меняя.
Генри озадаченно обменялся взглядом с Софи. Та медленно кивнула.
— Мистер Холмс… — он снова посмотрел на детектива. — Это были следы гигантского Хаунда.
У Шерлока блеснули глаза, и он вышел на середину комнаты, сложив руки шпилем:
— Я возьмусь за дело, — протянул Шерлок. — Спасибо, что остановили меня, это очень многообещающе. Это место, Баскервиль — слышала об этом? — спросил он у Софи.
— Смутно, — покачала головой девушка. — Очень мало.
— Похоже, хорошее место для начала.
— Вы поедете? — с надеждой спросил посетитель.
— Нет, я не могу покинуть Лондон в момент, слишком занят. Но не волнуйтесь, я пошлю свою помощницу, — он подошел к Софи и похлопал ее по плечу. — Я знаю, что могу рассчитывать на то, что она отправит мне все соответствующие данные.
— О чем ты говоришь, ты слишком занят? — иронично заметила Софи. — У тебя нет дела!
— Бубенчик, доктор Конан Дойл! — воскликнул Холмс. — У меня есть Бубенчик. Случай исчезающего светящегося в темноте кролика. НАТО возмущается, — пояснил он для Генри.
— Сожалею, — озадаченно кивнул Генри. — Значит, Вы не поедете?
Шерлок посмотрел на Софи.
— Не смотри на меня, завтра понедельник, и у меня куча лекций, — подняла руки девушка.
— Ладно, — поджал губы детектив. — Я знаю, кто не откажет, — добавил он, вынув телефон и что-то в нем набрав. — И я сам поеду в Дартмур.
— Извините — Вы идете? — снова спросил смущенный посетитель.
— Исчезновение двадцатилетней давности! Огромный хаунд! — воскликнул детектив. — Я ж не идиот, чтобы пропустить такое!
Ватсон (а именно ему писал Шерлок, ссылаясь на безотказного товарища) приехал на Бейкер-стрит около пяти вечера того же дня, когда к ним заявился несчастный Генри Найт.
— Почему ты всегда так уверен, что у меня нет своих дел? — спросил Джон, глядя на то, как Шерлок застегивает пальто.
— Потому что, даже если они у тебя есть, ты всегда отменяешь их, потому как они до смешного скучны, Джон, — сухо заметил детектив, покосившись на Софи, стоящую у стола. — Простой вывод. Мы вернемся в течение трех дней, — добавил он.
— Уже нашел решение? — улыбнулась доктор.
— Разумеется, — хмыкнул детектив. — Но мне нужно удостовериться в своей правоте.
— Конечно, — кивнула Софи. Шерлок сделал два шага к выходу, и Джон поднял с пола свою сумку, тоже двинувшись к выходу.
— Хорошей тебе недели, — сказал он, улыбнувшись ей. — И приветливых студентов.
— Ну, тут как повезет, — ответила Софи, последовав за мужчинами. — Шерлок, — неожиданно даже для самой себя окликнула она детектива, и тот остановился.
— Я… поймаю такси, — смущенно проговорил Джон, глянув на них, и скрылся в коридоре.
— Да? — повернулся к ней Холмс.
— Пожалуйста, напиши мне хотя бы раз, — тихо сказала она, подойдя к нему вплотную и сложив руки на груди.
— Чего ради? — прищурился детектив.
— Ничего, — она вздохнула. — Простая человеческая условность, — Софи кивнула на дверь. — Хорошей вам дороги.
Шерлок на мгновение задержался на ней своим взглядом-сканером и, развернувшись, покинул комнату. Софи еще пару секунд посмотрела ему вслед и, вздохнув, двинулась в сторону кухни. У нее была странная привычка заниматься выпечкой в минуты, когда она о чем-то волновалась или переживала — и, хотя сейчас ей было трудно объяснить, что послужило причиной такого состояния, девушка просто решила поддаться этому необычному правилу. Тем более, она давным-давно хотела приготовить ромовые бабы.
Уже решив провести этот вечер в тишине и умиротворении, она провела на кухне около часа и, поставив на стол тарелку с готовыми изделиями, вернулась в гостиную, чтобы убить оставшееся до отхода ко сну время за книгой. Однако ее планам не суждено было сбыться — минут через двадцать внизу хлопнула дверь, и ей пришлось тяжело вздохнуть, закрыть книгу, встать и развернуться лицом ко входу — был лишь один человек, которому она могла потребоваться в вечер воскресения.