Если. Отголоски прошлого (СИ) - "Fiyalman". Страница 57
— Это значит, что Вы состояли в связи с главный подозреваемым в махинации века, — сухо проговорила Софи. — И это значит, что у Вас были все основания его скомпрометировать, — она отвернулась ко входу. — Думаю, инспектору Лестрейду, (а он точно ничего не знает, раз уж Вы смогли обмануть меня!), будет очень интересно узнать эту маленькую деталь…
— Вы правы, зависть — плохое чувство, доктор Конан Дойл, — вдруг сказала Салли.
— Простите? — Софи обернулась.
— У меня с ним была ночь, хотя мы просто пересеклись на месте преступления, — усмехнулась сержант. — А Вы прожили с ним под одной крышей больше года, и он даже не взглянул на Вас, — она сложила руки на груди. — Что теперь скажете?
Шерлока стоял лицом к краю машины, удерживаемый полицейским, когда Софи врезалась в машину слева от него. Шерлок посмотрел на нее с веселым выражением лица:
— Ты тоже со мной?
— Я всегда с тобой, — девушка поморщилась от грубых рук за спиной. — Очевидно, это противозаконно критиковать формулировки полицейских.
Шерлок повернул голову в другую сторону, оценивая, чем занимаются офицеры, и где они стоят, и увидел Донован, закинувшую голову с явно сломанным носом.
— Кулаком? — спросил он у Конан Дойл.
— Кулаком, — пожала плечами та. За их спинами пара вооруженных офицеров расстегнула манжету наручников на рукаве Шерлока и перенесла ее на правое запястье Софи, связывая их вместе. — Этой дамочке лучше следить за языком, — она помолчала. — А тебе за женщинами. Употребление, в прямом смысле — убивает.
— О, — Шерлок прикрыл глаза. — Ты и это поняла. Что же, сейчас я больше думаю о нашем неизбежном и смелом побеге, чем об ошибках прошлого.
Он посмотрел на радиоприемник, лежащий на приборной панели машины, к которой их прислонили. Прибор завизжал, когда заговорил диспетчер:
— Все единицы до двух-семи.
— На самом деле, теперь Джон должен мне сотню фунтов, — мечтательно протянула Софи, глядя в небо, а потом быстро посмотрела на Шерлока, реагируя на его предыдущее заявление. — Стоп, что?
— Все единицы по два… — говорил радио диспетчер.
Шерлок быстро протянул свободную руку к открытому окну машины и нажал кнопку разговора. В то же мгновение офицер позади них согнулся пополам от боли и схватился за наушник, когда его пронзил визг обратной связи. Шерлок потянулся к себе за спину и вытащил пистолет офицера, мгновенно подняв оружие. Поскольку оно находилось в его левой руке, скованная правая рука Софи также поднялась вверх, и она задохнулась, удивленная быстрым поворотом событий. Шерлок крикнул, направляя пистолет на ближайших офицеров:
— Дамы и господа, не могли бы вы встать на колени? — Софи посмотрела на Лестрейда, прочитав по его губами слово на буквы «б». Когда никто не отреагировал достаточно быстро, Шерлок поднял пистолет вверх и дважды выстрелил из него. — Прямо сейчас! Было бы здорово! — он снова опустил оружие и направил на полицию.
— Делайте, как он говорит! — крикнул Лестрейд, жестом подчеркивая свои слова, и вся полиция начала вставать на колени. Софи и Шерлок попятились.
— Слушай, а ты уверен, что это сработает? — тихо спросила девушка.
Шерлок переложил пистолет в правую руку и тут же нацелил его в голову Софи.
— Моя заложница! — громко сказал детектив.
— А, да, сработает, — согласилась Конан Дойл. Они осторожно попятились, двигаясь к углу улицы. — И что теперь?
— Делая то, что хочет Мориарти, я становлюсь беглецом. Вперед!
Он повернулся и помчался по дороге, таща за собой Софи. Грэг накрыл голову руками, выглядя более смущенным, чем злым. К нему подлетела Донован
— Сэр, нужно идти за ним!
Грэг яростно посмотрел на Салли, когда она побежала в направлении, куда ушли беглецы. Грэг двигался намного медленнее.
За углом, когда они бежали рядом, Шерлок обмотал свободную цепь между их наручниками вокруг своего запястья:
— Возьми меня за руку, — крикнул он Софи, и она тут же послушалась.
К перекрестку перед ними приближались сирены, и Шерлок резко повернул налево, выронив оружие.
— Пистолет! — крикнула на бегу Конан Дойл.
— Оставь это!
Детектив толкнул девушку в переулок, а полицейская машина промчалась прямо через перекресток. Они пробежали по переулку и достигли высоких перил, преграждающих им путь. Шерлок со своим обычным рвением прыгнул на крышу мусорного бака и перелез через них. Софи, дама на десять сантиметров ниже него, бежавшая дальше от бака, осталась по одну сторону перил, когда ее правая рука поднялась вверх, а лицо почти врезалось в перила, когда Шерлок упал на другую сторону.
— Подожди! — Софи протянула свободную руку через перила и схватила Холмса за пальто, притягивая его ближе и пристально глядя ему в лицо. Дух сперло от такой близости к нему, но сейчас о ванили было думать не к месту. — Шерлок, уходи, — сказала Софи четко и строго. — Я их задержу.
— Нет, мы уйдем вместе, — качнул головой мужчина, оглядев все вокруг. — Веди руку направо.
Софи посмотрела вверх и встала на цыпочки, чтобы натянуть цепь наручников на верхнюю часть одного из шипов на вершине перил. Когда с преградой было покончено, он бросились вперед и, Достигнув Т-образного перекрестка, Шерлок повернул направо, затем сразу же остановился и снова уклонился, когда полицейский автомобиль проехал мимо конца переулка. Они оба прислонились бок о бок к стене, переводя дыхание.
— Все хотят в это верить — вот что делает Мориарти таким умным, — он посмотрел на Софи, сжимая ее руку. — Ложь предпочтительнее правды, — он оглянулся на перекресток, и его голос стал горьким. — Все мои блестящие выводы были всего лишь подделкой. Никто не чувствует себя идиотом — Шерлок Холмс — обычный человек.
— А что насчет Майкрофта? — вдруг сказала Софи. — Он мог нам помочь.
Она заворчала, когда Шерлок потащил ее на другой конец переулка и посмотрел вниз на левый рукав Т-образного перекрестка.
— Софи, тебе я доверяю больше, чем себе, а вот своему брату — вообще не доверяю, — внезапно заметил он. — Примирение большой семьи? Сейчас не совсем подходящий момент.
Он снова развернулся, таща Софи за собой по кругу и оглядываясь назад, откуда они пришли. Конан Дойл заметила что-то в конце правом рукаве Т-образного перекрестка.
— Шер… Шерлок, — она ткнула его скованной рукой, чтобы повернуть в том же направлении. Из-за угла в конце переулка на них выглядывало лицо. — За нами следят.
— Это не полиция, — «обнадежил» ее Холмс. — Это один из наших новых соседей с Бейкер-стрит, — детектив хмыкнул. — Посмотрим, сможет ли он дать нам несколько ответов.
Он бросился в противоположном направлении от того места, откуда за ними наблюдал мужчина. Подбегая к следующему углу, они прижались к стене, и Шерлок посмотрел за угол.
— Куда мы идем? — спросила Софи.
— Мы собираемся прыгнуть под автобус, — совершенно буднично сказал Холмс.
— Что?!
— Опасность — мое второе имя, — сказал Шерлок, таща Софи на улицу.
— Твое второе имя — Шерлок! — воскликнула она. — Уильям Шерлок Скотт Холмс!
На полпути через дорогу Шерлок останавливается прямо перед приближающимся автобусом. Импульс бега Софи повел ее мимо Шерлока, прежде чем она успевала остановиться и повернуться. Они оба смотрели на автобус и не двигались. В следующее мгновение убийца бросился на дорогу, схватил их и оттолкнул, и все трое упали на землю, когда автобус проехал мимо, гудя. Прежде чем убийца успел прийти в себя, Шерлок сел и вытащил пистолет этого человека из его джинсов, затем взвел его и направляет на преступника.
— Скажи мне, что ты хочешь от меня. — мужчина смотрел на него широко раскрытыми глазами, но молчал. Шерлок приблизил дуло пистолета к себе. — Скажи мне.
— Он оставил это в твоей квартире, — неохотно сказал тот.
Раздались три выстрела, и убийца тут же откинулся назад. Шерлок посмотрел вверх в том направлении, откуда прилетели пули, затем развернулся, и он и Софи снова бросились бежать. Когда опять стали приближаться полицейские сирены, они нырнули в открытый дверной проем, но все же другая полицейская машина проехала мимо конца дороги. Им нужно было время, чтобы перевести дух.