Если. Отголоски прошлого (СИ) - "Fiyalman". Страница 77

— О, прости, — откликнулся мужчина, подойдя поближе и подавая ей руки, помогая спрыгнуть.

— Да я не об этом, — отмахнулась Софи. — Разве они не под напряжением?

— Это совершенно безопасно, пока мы не касаемся рельсов, — мужчина потряс руками.

— Конечно, да, — хмыкнула Конан Дойл, все же оперевшись на его руки и аккуратно спрыгнув. — Избегайте рельсов.

Холмс никак не отреагировал на эту реплику и бросился в туннель, хотя спешка не была столь необходима: им не нужно было далеко идти — пропавший экипаж обнаружился на первом пологом повороте.

— Посмотри на это, — прошептала Конан Дойл больше себе, чем детективу.

Они продолжили идти, но вдруг Шерлок посмотрел вверх и увидел большое открытое отверстие в своде туннеля. Он посветил в него фонариком и остановился:

— Софи, — окликнул он спутницу.

— Хм? — доктор проследила направление его взгляда и тоже навела фонарик вверх. По бокам вентиляционного отверстия было прикреплено несколько небольших устройств. — Подрывные заряды, — выдохнула Софи.

Они продолжили движение к экипажу, и Конан Дойл посветила вокруг него, когда они приблизились. Когда они подошли вплотную, Софи присела, чтобы проверить днище, в то время как Шерлок посмотрел в сторону. Холмс наконец открыл дверь кабины водителя, и они забрались внутрь и осторожно прошли через противоположную дверь в сам вагон. Они медленно продвинулись по нему, глядя на каждое сиденье, каждый угол, освещая своими фонариками потолок, пол и второй набор боковых дверей, но вдруг Шерлок замедлился, обращая на что-то внимание, пока Софи прошла до самого конца вагона. Холмс заметил пару переплетенных черных и красных кабелей, протянутых вдоль стены и спускающихся к одной из спинок сиденья.

Софи повернулась и направила свой фонарик туда, где Шерлок осторожно поднимал подушку, наклоняясь, чтобы посветить под нее. Наконец Холмс поднял голову и оглянулся на нее.

— Это бомба, — вдруг сказал Шерлок.

— Что? — нахмурилась Софи.

Мужчина встал и полностью поднял подушку. Полость под ней была заполнена зашитой взрывчаткой.

— В нем нет взрывчатки, — пояснил детектив. — Весь вагон — это бомба.

Они прошли по карете, наугад поднимая другие подушки. Под каждым из них находилось идентичное взрывное устройство.

В своем гостиничном номере Моран открыл портфель и поднял крышку. Внутри находилось то, что явно было детонатором — у устройства был маленький экран, цифровая клавиатура, слот для ключа и небольшая кнопка.

Пока Софи продолжала поднимать подушки сидений, Шерлок оглядел вагон, сделал несколько шагов по проходу, прежде чем понял, что одна из панелей пола не была закреплена. Когда Конан Дойл смотрела уже на последнюю партию взрывчатки, Холмс снял перчатки и наклонился к панели, просовывая пальцы в щель и поднимая ее. Он замер, и Софи тоже посмотрела в его сторону, внутренне содрогнувшись.

Под полом находилось то, что можно было описать только как «материнская бомба» — устройство намного больше, чем те, что были под подушками. Пока девушка сделала несколько глубоких нервных вдохов, Шерлок прислонил панель к стене поезда. Они оба смотрели на массивное устройство, пока Софи не подняла глаза на спутника:

— Что нам делать? — спросила она.

— Понятия не имею, — сказал Шерлок после короткой паузы, распрямившись.

— Ну, придумай что-нибудь, — строго откликнулась Софи.

— Почему ты думаешь, я знаю, что делать?

— Потому что ты Шерлок Холмс, — она развела руками. — Ты настолько умен, насколько это возможно.

— Это не значит, что я знаю, как обезвредить гигантскую бомбу. А что насчет тебя?

— Я не занимаюсь обезвреживанием бомб. Я доктор чертовой филологии!

— Но книжек-то много читала, — Шерлок сердито направил на нее фонарик.

Софи посмотрела на часы обратного отсчета, остановившиеся на значении 2:30, и указала на них рукой в перчатке.

— Нельзя… Не можем мы оторвать таймер или что-то в этом роде?

— Это бы его взорвало, — покачал головой детектив.

— Видишь? — воскликнула Софи, сделав шаг назад. — Что-то ты знаешь!

Шерлок отвернулся, вздыхая.

В своей комнате Моран набрал код 051113 на цифровой клавиатуре. Он вставил один из ключей в паз и повернул его. Устройство издало звуковой сигнал, и он отпустил ключ, потянувшись к кнопке.

В вагоне загорелись все огни, и часы обратного отсчета на материнской бомбе начали тикать. Конан Дойл и Холмс в шоке огляделись.

— Боже мой! — воскликнула Софи, быстро дыша. Шерлок заходил по вагону. — Почему ты не позвонил в полицию? — Почему ты никогда не звонишь в полицию? — яростно всплеснула руками девушка.

2:15

Она посмотрела на часы на мгновение, а затем указала на Шерлока:

— Чертоги разума.

— Хм? — нахмурился детектив.

— Используй свои чертоги разума, — прошипела Софи.

— Как это поможет?

— Да ты знаешь все на свете! — не выдержала Конан Дойл.

— О, и ты думаешь, что я запрятал знание «Как обезвредить бомбу» куда-то подальше? — воскликнул Шерлок, активно жестикулируя.

— Да!

Шерлок на секунду задумался:

— Может быть, — он поднес пальцы к лицу и закрыл глаза.

— Думай, — Софи нависла над дырой в полу, наклонив корпус вперед.

Шерлок немного поднял голову, все еще концентрируясь, и застонал. Софи закрыла глаза, качая головой, когда беснования Шерлока стали громче. Наконец Холмс испустил крик и открыл глаза на мгновение, тяжело дыша, но затем опустил руки и посмотрел на Софи с пустым, но извиняющимся выражением лица. Конан Дойл взглянула на него с недоверием.

— Боже мой, — она отвернулась. Шерлок сорвал шарф с шеи и согнулся пополам, закрыв голову руками, все еще издавая бессвязные стоны. Он упал на колени рядом с бомбой. — Вот и все, — Позади нее Шерлок безуспешно болтался над бомбой. Софи остановилась и посмотрела в пространство.

— Как же тебя выключить? — едва слышно прошипел Холмс.

1:29

— Значит, ты не можешь выключить бомбу, — сердито произнесла Конан Дойл. — Ты не можешь обезвредить бомбу и не позвонил в полицию!

Она отвернулась на мгновение, но затем снова оглянулась на детектив. Шерлок смотрел на нее, поднимаясь на ноги.

— Давай, Софи, — он указал на кабину водителя. — Уходи.

— В этом нет никакого смысла, а если мы этого не сделаем, — она указала на материнскую бомбу, — погибнет куча народу!

— Прости, — мягко сказал он ей.

Конан Дойл на мгновение закрыла глаза, но затем снова посмотрела на него:

— Что?

— Я не могу… Я не могу, Софи, — мягко сказал Холмс, и его глаза начали наполняться слезами. — Я не знаю, как, — он встал на колени. — Прости меня.

— Что? — яростно повторила девушка.

— Пожалуйста, Софи, прости меня… — он поднял руки в молитвенном жесте, — за всю ту боль, которую я причинил тебе…

— Нет! — она указала на него пальцем и нервно рассмеялась. — Нет-нет-нет-нет-нет! Это уловка!

— Нет, — покачал головой Холмс.

— Еще одна из твоих чертовых уловок, — не унималась доктор филологии.

— Нет, — тверже сказал он.

— Ты просто пытаешься заставить меня сказать что-нибудь хорошее!

— Не в этот раз, — детектив коротко посмеялся.

— Просто чтобы ты выглядел хорошо, даже если вел себя как… — она поморщилась и отвернулась, пытаясь успокоить дыхание. Шерлок отошел от бомбы и сел на край одного из ближайших сидений. Конан Дойл лишь схватилась за один из поручней, глядя в пол, и яростно топнула ногой. Ее голос стал особенно низким, когда она заговорила:

— Я хотела… чтобы ты не умер.

— Да уж, будь осторожна в своих желаниях, — хмыкнул детектив. — Если бы я не вернулся, ты бы не стояла тут и… — девушка отвернулась, покачав головой, — у тебя было бы будущее… с твоим Хидстоуном.

— Нет, не было бы, — вдруг повернулась к нему Софи. — У меня никогда ничего не было с Томом. Это — уловка.

Она снова отвернулась, молясь, чтобы хотя бы в последние минуты жизни бог послал ей долгожданные слезы. Шерлок прикрыл рот кулаком и вытер нос. Когда Софи опять посмотрела на него, отпустив поручень, его лицо было полно отчаяния.