Если. Отголоски прошлого (СИ) - "Fiyalman". Страница 78

— Но я лгала не только в этом, — напряженно сказала она. Холмс кивнул, опустив голову. — Я не простила тебя за то, что ты пропал на два года.

— Я знаю, — откликнулся детектив, не глядя на нее.

Софи выдохнула, опустив голову, а затем выпрямилась и посмотрела прямо на Шерлока:

— Но ты самый лучший и самым мудрый человек… — она практически перешла на шепот, — из всех, кого я когда-либо знала, — Холмс посмотрел на нее широко раскрытыми глазами, наполненными слезами. Конан Дойл вздохнула, снова опуская голову, прежде чем снова ее поднять. — Поэтому… прости меня.

— За что? — непонимающе посмотрел на нее Шерлок.

— За то, что многого тебе не сказала, — Софи сглотнула. — И не скажу, — она вымученно улыбнулась. — Давай умрем, как простые соседи по квартире. Я тебя прощаю.

— Если бы ты умирала, — вдруг сказал детектив, приблизившись к ней вплотную и наклонившись. Их лица были на расстоянии сантиметров 10 друг от друга, и Софи могла почувствовать аромат его одеколона. — Если бы тебя убивали, чтобы ты сказала в последнюю минуту?

— Я тебя прощаю.

Шерлок посмотрел на нее, и их глаза на мгновение встретились. Софи, подавив желание подойти и обнять его, сделала глубокий вдох через нос, закрыла глаза, поднимая голову и готовясь к смерти.

Она снова схватилась за поручень и опустила голову, глубоко вздохнув. Прошло тридцать мучительно долгих секунд, и вдруг рядом с ней раздался звук, похожий на плач. Голова Шерлока была опущена, тыльная сторона ладони прикрывала его рот, в то время как его тело тряслось от чего-то вроде рыданий. Софи еще сильнее зажмурилась. Холмс опустил руку и посмотрел на нее, умирая… от смеха. Конан Дойл уже полностью открыла глаза, когда наконец поняла, что он делает. Глядя на него, Софи шагнула вперед и посмотрела на часы обратного отсчета на материнской бомбе: они постоянно переключались между 1:28 и 1:29.

— Ты… — Шерлок встал, истерически смеясь. — Ты купилась!

— …совершенно… — Софи отвернулась.

— Все-таки купилась!

— Ты… — она глубоко вдохнула и перешла на русский. — Вот же ж ты… Шерлок Холмс! Я знала это! Святой боже, почему я тебе всегда верю, мать твою за ногу!

Детектив снова сложил руки в молитвенном жесте и заговорил мягко:

— О, но те вещи, что ты сказала — такие замечательные! Я-я никогда не знал, что ты так заботишься.

— Ты знал! — Софи повернулась к нему полностью.

— Ааа, — выдохнул Шерлок, садясь на корточки перед бомбой.

— Ты знал, как это выключить! — воскликнула Конан Дойл.

— Есть выключатель, — тихо сказал Холмс.

— Что?

— Всегда есть выключатель, — Софи наклонилась и посмотрела туда, куда он указывал. Шерлок снова поднялся. — Террористы могут столкнуться с самыми разными проблемами, если не будет выключателя.

— Так почему ты позволил мне пройти через все это? — напряженно сказала Софи.

Удивительно, как в этой хрупкой девушке могла помещаться такая угроза. Если бы не бомба между ними, Шерлок бы всерьез задумался о бегстве.

— Я не совсем лгал. Я понятия не имею, как выключить эти глупые маленькие огоньки, — он снова рассмеялся, вытирая слезы со щек. — Ой!

Через открытую дверь кабины водителя послышались звуки рации — по тоннелю к ним приближались лучи фонарей. Софи посмотрела в ту сторону и указала на них:

— И ты позвонил в полицию.

— Конечно, я позвонил в полицию, — хмыкнул Шерлок.

К вагону шли трое вооруженных офицеров, из поднятых винтовок которых лился свет фонарей.

— Ты ненормальный! — воскликнула девушка.

— Спасибо за это богам, иначе бы это никогда не сработало, — Холмс покосился на нее.

— Это из «Пиратов Карибского моря», — иронично заметила Конан Дойл.

— Разумеется, — Шерлок посмотрел на девушку исподлобья. — Ты же заставила меня посмотреть все части.

Иронично улыбнувшись ей, он повернулся и направился к кабине водителя, тихо хихикая. Софи выдохнула и, к своему удивлению, тоже рассмеялась.

Шерлок опустился в свое кресло два часа спустя описанных выше событий. Софи ушла в магазин, верно рассудив, что в ближайшее время их квартиру оккупируют журналисты, и возможности свободно перемещаться у них не останется. Холмс сложил пальцы домиком и посмотрел в огонь. Все, кажется, было… хорошо.

Он знал и видел, что Софи окончательно его простила: это не было простое покаяние перед смертью — нет. Она искренне отпустила ему ту боль, что он ей причинил, и детектив мол искренне сказать, что благодарен ей за это.

— Шерлок, — окликнула его миссис Хадсон, вырвав из мыслей. — Этот молодой человек просил его пустить.

Холмс перевел глаза на вход в гостиную и на мгновение внутренне оторопел: за спиной его домовладелицы стоял Том Хидстоун.

— Прошу, — сказал он, поднимаясь с места. — Проходите, мистер Хидстоун, — он сделал несколько шагов навстречу гостю, и тот протянул ему руку:

— Просто Том, если Вам угодно, мистер Холмс.

— Шерлок, пожалуйста, — ответил детектив, пожав ладонь собеседника. Он указал гостю на кресло Софи. — Присаживайтесь.

— Благодарю, Шерлок, — аккуратно улыбнулся тот, садясь на указанное место. — На самом деле, я пришел к доктору Конан Дойл, она скоро вернется, не подскажешь?

— Ее «скоро» — понятие растяжимое, — уклончиво заметил детектив, садясь в кресло. — Прости, не предложу чай, она ушла как раз за ним.

— Ничего страшного, — пожал плечами мужчина, посмотрев на огонь.

В комнате повисла неловкая пауза.

Софи остановилась у дверей квартиры, поставив сумки на землю, чтобы ответить на звонок. Джон и Мэри были супер взбудоражены произошедшим в метро и звонили узнать, как они с Шерлоком себя чувствуют, но в итоге все свелось к светской беседе и планировании завтрашнего празднования их помолвки на Бейкер-стрит. Когда Конан Дойл уже почти договорила, за ее спиной открылась дверь, и она повернулась на звук. Девушка обомлела — из квартиры вышел Том:

— Мэри, я тебе перезвоню, — тихо сказала она, завершая разговор. — Том, какими судьбами?

Мужчина шагнул к ней и улыбнулся:

— Мы так и не поговорили после вчерашнего, и я хотел тебя увидеть.

Софи подняла глаза на окна квартиры, заметив, как на первом этаже мелькнул темный силуэт. Ухмыльнувшись, она подняла пакеты, поставила их в прихожую и повернулась к мужчине:

— Пройдемся?

— Изволь.

Они медленно двинулись вверх по Бейкер-стрит и буквально минуту шли молча:

— Ты зачем-то приходил к Шерлоку? — наконец спросила Конан Дойл.

— Нет, — качнул головой Хидстоун. — Я ждал тебя, но он был так мил, что составил мне компанию. Мы отлично поболтали, — он оглянулся на дом и нахмурился.

— Охотно верю, — иронично улыбнулась девушка.

— Послушай, Софи, — Том остановился, и она повернулась к нему. — Я не очень хотел бы ходить вокруг да около… Так что, — он потупил взгляд. — Ты вчера сказала мне, что то, что произошло — последствия стресса, и нам надо об этом забыть.

— Том, я… [5]

— Но я не хочу забывать, — он поднял на нее глаза, и Конан Дойл замерла. — Я любил тебя с первой встречи, Софи. С первой минуты. Я старался, как мог, скрывать это ради тебя, но…

— Вздор, — девушка покачала головой, пытаясь его остановить.

— Но все, — он вдруг стал говорить громче, и схватил ее за руку. — Ты должна меня выслушать и ответить, Софи. Больше я не выдержу так, ты пойми, — он приблизился к ней, и Конан Дойл на мгновение забыла, как дышать.

— Том, прошу тебя, — прошептала она. — Умолкни, — она высвободила руку и шагнула обратно к своей двери.

— Я отказался от всего, что тебе не нравится, — воскликнул Хидстоун. — Бильярд раздражал? Я бросил! Я все ждал, и я был терпелив, потому что…

Софи в ужасе отвернулась, стараясь унять ускорившееся до беспредела сердце.

— Потому что думал, что ты любишь меня, Софи, — он подошел к ней и положил руки на ее плечи, мягко повернув девушку к себе.

Когда его руки коснулись ее, глаза ослепила яркая вспышка.