Оковы огня. Часть 2 (СИ) - Морн Дмитрий. Страница 25

— Леди Корт. — Гвардеец поклонился. — Рад вас приветствовать. Леди Алисия и Патриарх на пути к Его Величеству, чтобы рассказать о том, что удалось узнать.

— И? — с любопытством спросила она, продолжая радостно улыбаться капитану, при этом показательно игнорируя дворецкого герцога.

— Насколько я понял, демоны уже давно проводят какие-то странные ритуалы по всей территории Империи, — осторожно начал воин, бросив недоумённый взгляд на Джерома. Поведение графини не укрылось от него. — Нам удалось найти пять таких мест, но что-либо точнее я сказать не могу. Патриарх не делился со мной своими догадками.

— Что ж, ясно. Спасибо, что сообщили. — Изабелла в задумчивости опустила голову. Значит, тёти не будет ещё какое-то время.

— Вообще-то, леди, меня отправили вперёд с целью обеспечивать вашу безопасность, — сказал капитан Верст. — Так что я в вашем распоряжении.

— Безопасность? — Изабелла недоуменно подняла брови. — Вы считаете, мне что-то грозит? В центре столицы, когда здесь через каждые два шага располагается гвардеец, не говоря уже о молчаливых, смурых с вида магов. — Она бросила едкий взгляд на Джерома.

Тот так и не сказал, куда запропастился его господин. Прошло пять дней, как она видела Эверарда в последний раз. Это казалось странным, но она уже привыкла к этому неосязаемому, безмолвному присутствию. И вот теперь, когда того нет рядом, на душе поселилась какая-то непонятная тревога. А молчание Джерома, нежелание говорить, куда подевался герцог, только ещё больше волновало её. Изабелла погладила серебряный наруч, и металл отозвался успокаивающей теплотой. Ведь, если бы с Эверардом что-то случилось, то дракон дал бы ей знать?

— Демоны хитры и находчивы, леди, — твёрдо сказал гвардеец. — Мы не можем полагаться на случай. Если есть хоть малейшее сомнение в вашей безопасности, то мы сделаем всё, чтобы свести риски к минимуму.

— А что скажете вы, Джером? — Изабелла пристально посмотрела на дворецкого. — Неужели и вас в качестве охраны недостаточно?

— Дополнительные меры не будут лишними, госпожа, — с почтительным поклоном ответил дворецкий.

«Госпожа,» — хмыкнула про себя Изабелла. Раньше она считала такое обращение Джерома странным, но теперь по бледной коже щёк скользнул жар.

Она пристально посмотрела на Джерома. В изумрудных глазах сияла решимость.

— Что ж, капитан, тогда вы можете отправиться вместе с нами.

— Отправиться? — встрепенулся гвардеец. — Но куда, леди? Сейчас вам не стоит покидать пределы особняка.

Изабелла на этот раз проигнорировала его, и продолжала прожигать взглядом Джерома. От него зависело, удастся ей добраться до нужного места или нет. Она видела, с каким уважением и доверием стражи особняка относятся к этому слуге герцога. Хотя какой из него слуга. Изабелла знала, что здесь он на втором месте после самого Эверарда. Даже её слово не будет воспринято так, как его, поэтому необходимо заручиться поддержкой Джерома.

— Это дело чрезвычайной важности, поэтому, с вами или без, но здесь вы меня не удержите. Если, конечно, вы не попытаетесь остановить меня силой. — Она прожгла взглядом мужчин.

— Госпожа, я считаю, что вам не стоит никуда отлучаться из особняка. Особенно сейчас, — невозмутимо сказал Джером.

— Так госпожа я или нет, Джером? — нахмурилась Изабелла, она старалась выглядеть как можно более серьёзной. Ни момента растерянности и слабости, иначе всё пойдёт прахом. — Неужели с Его Светлостью вы ведёте себя так же? Что-то я не замечала. Поэтому решайте: госпожа я или нет?

Она постаралась сохранить маску спокойной уверенности при этих словах, хотя щёки предательски полыхнули. Эверард — господин и хозяин Джерома, а если она назвалась госпожой, это значит… Дыхание перехватило на мгновение, и она лишь пристальнее стала буравить дворецкого взглядом. Что это значит, она решит позже.

— Что вы скажете Его светлости, когда вам придётся силком запереть меня в четырёх стенах и держать в заключении, как какую-нибудь провинившуюся безродную девку? — выпалила она, а на языке появилась противная горечь, от которой хотелось скривиться. Скривиться от того, что приходилось говорить.

— Ваше Сиятельство! — воскликнул капитан Верст, но его проигнорировали.

Изабелла и Джером пристально смотрели друг другу в глаза, пытаясь выяснить, кто же уступит первым.

— Будь по-вашему, госпожа. — Поклонился дворецкий после несколько мгновений битвы взглядов.

Изабелла от неожиданности на секунду растерялась, она рассчитывала на долгую и упорную борьбу, можно сказать, на осаду и долгие переговоры, но всё закончилось так быстро. Ей показалось, что она заметила промелькнувшее одобрение в глазах вечно невозмутимого Джерома.

— Но, сэр, это же никуда не годится, — запротестовал капитан. — Мне приказано обеспечивать безопасность Её Сиятельства. Я против такого сумасбродства. Леди даже не желает сообщить, куда ей так срочно нужно попасть. В конце концов, что я скажу Императору?

— То и скажете. Взбалмошная дворянка решила во что бы то ни стало отправиться на прогулку, — сухо процедила Изабелла. — Решайте, сэр Джордан, вы с нами или нет. Думаю, защиты Джерома мне будет достаточно.

Гвардеец переводил взгляд с Изабеллы на дворецкого, словно пытаясь решить трудную задачу.

— О Светлейший, — тяжко выдохнул капитан. — Хорошо, но я приму все необходимые меры, леди, и не спорьте.

— Отлично. — Улыбка сама собой выступила на губах Изабеллы. — Не будем тратить время понапрасну. Отправляемся. Всё расскажу по пути.

Теперь, когда перед ней появилась чёткая цель, в теле поселилась удивительная лёгкость, точно с плеч упал тяжёлый груз неопределённости и сомнений. Опасность впереди почему-то пугала уже не столь сильно.

Глава 15.1

Алан Кертриджский, глава разведки и тайной стражи Империи, слушал, как Патриарх с графиней Марн рассказывали Императору о своих находках и умозаключениях после увиденного в нескольких логовах демонов. И Алану ужасно не нравилось то, что он слышал, потому что это говорило о допущенной ошибке, большой ошибке, и серьёзной недооценке угрозы. А главное, что ошибся именно он, и это его ответственность.

Дверь в кабинет Императора отворилась, вошёл один из помощников Алана, и, найдя его взглядом, сразу направился к начальнику. Разговор в кабинете на мгновение прервался. Император и Патриарх пристально следили за тем, как гвардеец склонился к Алану и начал шептать ему в ухо донесение такой важности, что пришлось докладывать прямо перед Императором и Патриархом.

От сказанного Алан на мгновение потерял контроль за выражением лица, от чего Генрих и Гильем переглянулись: очевидно, что-то пошло не по плану.

Гвардеец закончил доклад и с поклоном поспешил удалиться.

— Маркиз Вастрид пропал, — сухо сказал Алан в ответ на пристальные взгляды мужчин.

— Что значит пропал? — резко спросила Алисия, ей буквально несколько минут назад рассказали, как отродье этого мерзавца домогалось её племянницы, пока её не было рядом. Внутри всё кипело от гнева, и вместо того, чтобы поспешить к Изабелле, ей пришлось отправиться на доклад к Императору, рассказывать об их с Гильемом находках. Только предвкушение того, как она будет разбираться с проклятыми Карвелами, то, какой скандал она устроит в высшем обществе, то, как все поколения этого презренного рода будут вычеркнуты из рядов достойных и будут занесены в список предателей, стоящих одного только презрения, примиряли её с временной необходимостью торчать здесь. А теперь ей сообщают, что старший из двух пропал, исчез. Скулы свело от напряжения, гнев прорвался через маску самообладания. Изабелла — всё что осталось у неё от семьи, и она будет защищать её от всех и от всего.

— Наш агент сообщил, что со вчерашнего вечера цели нет в особняке. Как только это стало известно, несколько групп отправились на поиск, но никаких следов не обнаружили. Он как сквозь землю провалился. Жена тоже не знает, куда он пропал. Сидит слёзы льёт, что теперь у неё нет никого — ни сына, ни мужа.