Песнь ночи (СИ) - Савен Весна. Страница 52

— Тогда не говорите, — волнительно ответила девушка, боясь, что его слова вновь разобьют сердце. — Однажды вы обещали, что не оставите меня. И…

— Лили, — окликнул приближающийся голос Анны. — Лили.

Приветливо улыбаясь, мисс Мур пересекала дорогу. Придерживая очаровательную шляпку, девушка чуть не налетела на фонарный столб. Радушно поприветствовав подругу, Лили представила двоих друг другу.

— Ах, значит вы тот самый доктор Винцел. Мне о вас так много рассказывали. — Анна бросила на подругу лукавый взгляд. Лили незаметно толкнула ее в бок.

— Неужели?

— Да, — мисс Мур сделала паузу, явно намереваясь пощекотать нервы. — Ваш кузен мистер Густафссон.

— Рад слышать.

— Извините, что прерываю, — вмешалась Лили, — но меня ждут дома. Отца уже второй день мучает мигрень.

Уверенно взяв Лили под локоть, Анна выразила желание составить компанию и заодно заглянуть к модистке. Решив не лишать Лили общества подруги, Таллэк вручил забытый ключ, пожелал скорейшего выздоровления отцу и зашагал прочь.

Глава 23. Бал

Для всех, кроме мисс Адсми, два дня пронеслись незаметно.

Сегодня вечером в здании оперного театра должен был состояться долгожданный бал. Излюбленное развлечение публики. Шанс для незамужних дам найти спутника, продемонстрировать мастерство и изящество. Также, планировалась разнообразная танцевальная программа и ужин.

Найдя прислугу за уборкой в библиотеке, Лили попросила помочь с прической.

На протяжении двадцати минут, миссис Лямье не отходила от дочери. Радовалась тому, какую удачную партию они заключили.

— Двадцать тысяч годовых, — повторяла она, восхваляя будущего зятя. — А еще и обширные владения, знатный род. Ох, моя дорогая, теперь нам не придется работать. Главное, поскорее родить ему наследника.

— Мама, прошу! — раздраженно взмолилась дочь, не зная, как заставить маменьку замолчать. — Вы же знаете, что при выборе мужа меня меньше всего волновал вопрос денег.

— Да, да, конечно. Какой знатный род! Ох хо-хо. Надо срочно рассказать миссис Конорс! Представляю ее лицо.

Девушка молчала.

— Ну ладно, не стану вас отвлекать. Поговорим позже.

— Мисс Лямье, почему вы так бледны? — осторожно поинтересовалась прислуга, накручивая светлые локоны на щипцы. — Вы случаем не заболели?

Сдерживаясь, чтобы не разреветься, девушка натянуто улыбнулась и покачала головой.

Потратив на сборы несколько часов, Лили подошла к зеркалу и взглянула на незнакомку в отражении. В высокой прическе красовались голубые цветы лобелии. Приподнятая миниатюрная грудь казалась пышной, а оголенные плечи, на контрасте с синим цветом, выглядели еще более изящными и худыми. Объемные белые рукава обрамляла узорная вышивка, придавая платью воздушность.

— Вы похожи на принцессу, — заключила София, наслаждаясь явленной красотой. — Желаю прекрасно провести вечер.

— Благодарю, — прошептала Лили, ощущая нарастающий трепет в груди.

Через несколько минут раздался настойчивый стук в дверь.

Затем послышался приближающийся голос брата. Влетев в свою комнату, Александр принялся наскоро переодеваться и умываться, стараясь уложиться в ограниченное время. Через десять минут раздался еще один стук, который принадлежал лорду Вайсу.

Услышав голос жениха, девушка вновь взглянула в зеркало и вдохнула как можно глубже.

Сейчас, она больше всего желала повернуть время вспять и ответить отказом. Ведь после встречи с Таллэком, Лили не могла думать ни о ком другом. Два вечера она проплакала в стенах своей спальни, проклиная судьбу и доктора Винцела. Она понимала, что скоро он обо всем узнает. И эта правда навсегда разлучит их. Несколько раз Лили порывалась написать Маркусу и расторгнуть помолвку. Но каждый раз останавливалась, осознавая, какой позор это принесет семье. Лорд Вайс не был простым фермером или доктором. Он был виконтом. Лили понимала, что, ответив согласием, она выбрала определенность и безбедную жизнь. Но представляя совместное будущее, девушка чувствовала лишь пустоту.

— София, пожалуйста, позовите Лили и Александра. Нам уже пора, — послышалось снизу. — Мы ни в коем случае не должны опоздать.

Покинув комнату, сестра услышала быстрые шаги и увидела Александра. Резко остановившись при виде Лили, он расширил глаза от удивления и прошептал:

— Выглядишь чудесно.

— Как и ты, — с улыбкой ответила Лили, беря брата под локоть. — Надеюсь, сегодня мне посчастливится познакомиться с мисс Макфи.

Александр многозначительно улыбнулся.

При виде Лили, собравшиеся в холле, разинули рты от изумления.

— Лорд Вайс, — просияла девушка, делая книксен. — Рада видеть вас так скоро.

— Мисс Лямье, — прошептал виконт, целуя руку, — вы восхитительны. Надеюсь, вы не станете возражать, если отныне я буду представлять вас, как свою невесту?

— Разумеется, — бестактно вмешалась миссис Лямье. — Поезжайте вместе. Мы поедем в отдельном экипаже.

Устроившись в карете, Лили и Маркус отправились на бал. На протяжении пути виконт одаривал девушку комплиментами, советовался о дате свадьбы, рассказывал о недавнем путешествии. Также, мужчина сообщил, что на следующей неделе его родные желают познакомиться с ней и ее семьей.

— Так скоро, — напряглась девушка, чувствуя, как пальцы виконта коснулись ее губ, — надо будет сообщить родителям.

Мужчина придвинулся ближе. Обнял Лили за талию и поцеловал шею.

Девушку бросило в жар.

— Приехали, — остановив карету, объявил кучер.

Услышав желанное слово, Лили заторопилась покинуть карету.

— Продолжим позже, — прошептал виконт и странно улыбнулся.

Лили с силой сжала кулаки.

Покинув карету, девушка с восхищением взглянула на роскошное здание оперы. Светлый фасад был оформлен шестиколонным портиком со статуями на фронтоне, парадные интерьеры украшены голубым мрамором, лепкой и росписью. Вестибюль вмещал двойной пролет лестницы, ведущей к театральным фойе и этажам театрального зала. Бронзовые скульптуры из шести женских фигур, держали позолоченные светильники.

— Красиво, — негромко произнесла девушка, разглядывая сводчатый потолок с изображением музыкальных аллегорий.

Проследовав в танцевальное фойе, Лили встретилась с надменными взглядами и притворными улыбками гостей. Все вокруг было таким воздушным и роскошным, точно она очутилась внутри драгоценной шкатулки. Отовсюду доносились смех, громкие разговоры и лязганье бокалов. Облаченные в великолепные наряды гости, собирались в небольшие группы в ожидании начала танцев. С роскошно расписанного потолка свешивалась хрустальная люстра, убранство оперы украшала цветочная композиция. Придерживая виконта за локоть, Лили замечала восхищенные взгляды дам. Это и не удивительно, ведь Маркус обладал приятной наружностью, благородным происхождением и солидным состоянием. Для каждой девицы он бы составил прекрасную партию.

— Полковник Кэмп, миссис Кэмп, — поприветствовал Маркус, останавливаясь около пары с заметной разницей в возрасте. — Хочу представить мою невесту — мисс Лили Лямье.

— Ох, мистер Вайс, примите наши поздравления! — воскликнул мужчина лет пятидесяти.

— Мисс Лямье, неужто дочь самого доктора Оливера Лямье? — подхватила молодая особа.

— Все так, — кивнула Лили. — Приятно познакомиться.

Проговорив еще несколько минут о всяких мелочах, Маркус хотел распрощаться с семьей Кэмп и уделить время невесте, но его опередили. В течение получаса мисс Лямье знакомилась с приятелями и друзьями жениха.

— Моя дорогая, простите меня за это, — прошептал он, поглаживая девичью руку поверх шелковой перчатки. — Всем резко захотелось со мной поговорить.

— Лили, — прозвучал за спиной мелодичный голос Анны. Оглянувшись, девушка увидела подругу в сопровождении мистера Густафссона. Тот, по обыкновению, приветливо улыбался. — Дорогая, — продолжила она, отводя серебристую маску с перьями от лица, — а я тебя всюду ищу. Лорд Вайс, как же я рада, что вы наконец вернулись. Мы по вас скучали.