Печать Раннагарра (СИ) - Снежная Александра. Страница 110
— Ты активировал щит, — тихо, но очень отчетливо произнес Ястреб. — Зачем?
Дэррэк вздохнул, по горлу прошла волна от судорожно сжатых мышц и на виске учащенно забилась жилка.
— Лэйн сказал, что он видел у дома кого-то, очень похожего на эгрэгора.
Бровь Касса изломом взлетела вверх и, заложив руки за спину, он все так же спокойно поинтересовался:
— Ты проверял?
— Нет, — повинно опустил голову Дэррэк. — Я испугался.
В комнате опять повисла давящая тишина. Оливия переводила взгляд с одного мужчины на другого и почти физически ощущала, как градус накала между ними увеличивается и растет.
— Ты знал, что Антэль причастна к смерти Эории и моего сына? — леденящий душу голос герцога прозвучал как удар плетью.
Дэррэк вздрогнул, и лицо его стало похожим на восковой слепок. Руки сжались в кулаки так, что побелели костяшки. Не в состоянии что-то произнести, он лишь отрицательно качнул головой, с ужасом глядя на брата.
— Если окажется, что ты в этом замешан… — сделал короткий шаг вперед Касс.
— Можешь убить меня, — покорно двинулся ему навстречу Дэррэк.
Руки герцога стремительно обхватили голову брата, и глаза нелюдя вспыхнули слепящим зеленым светом.
— Что ты делаешь? — ошеломленно пробормотала Ли, глядя на безвольно обвисшего в стальных тисках Касса Дэррэка. Белки его глаз закатились, конвульсивно дергаясь в глазнице, словно мужчина пытался закрыть веки и не мог.
— Что ты делаешь? — подлетев к Кассу, Оливия дернула его за рукав, но он даже не шелохнулся, продолжая настойчиво и методично взламывать мозг брата. — Отпусти его! С ума сошел?
Из носа Дэррэка тонкой струйкой потекла кровь, и Оливия в ярости ударила мужа в плечо. Не получив желаемого результата, она со всей силы заехала Ястребу в челюсть, сбив его с ног своим тяжелым ударом.
Отлетев к стене, герцог ударился об нее головой и медленно сполз вниз, схватившись рукой за лицо.
— Эй, Дэр, ты как? — Ли похлопала осевшего на пол Дэррэка по щекам. — Ты рехнулся, Ястреб? Он же твой брат! — гневно сверкая глазами, рявкнула на мужа охотница. — Ты мог убить его!
— Не надо, Ли, — утирая рукавом кровь, Дэррэк поднялся и, шатаясь, добрался до противоположной Кассу стены. — Я хотел, чтобы он знал, — он сел на пол, вытянул вперед ноги и устало откинул назад голову. — Я не мог причинить ей зла… Не мог… — в пронзительном голосе мужчины прозвучали тоска и невыразимая боль.
Ли метнулась взглядом к сгорбившемуся и уставившемуся в одну точку герцогу, не понимая, что происходит.
— Почему ты не сказал мне? — Касс медленно преодолел разделявшее их с братом расстояние и тяжело опустился рядом с ним у стены.
Улыбка у Дэррэка получилась вымученной и кривой.
— Что сказать, Касс? Что я любил твою жену? — мужчина закрыл глаза, сглатывая подступивший к горлу ком. — Ее нельзя было не любить. Она была воплощением света и любви…
— Почему не сказал потом, когда ее не стало?
— Зачем? — рвано вздохнул Дэррэк. — Я и себе боялся в этом признаться. Вы были так счастливы… Кто я такой, чтобы пятнать твои воспоминания своими безответными чувствами.
— Ты мой брат, — обхватив Дэррэка за шею, Касс рывком прижал его голову к своему плечу. — Ты мой брат, — обнимая его со всей силы, прошептал герцог. — Прости меня. Прости меня, Дэр.
Оливию душили горькие слезы от одного лишь взгляда на сидевших в изломанных позах на полу мужчин. Их боль, отчаяние и скорбь пропитали воздух своей безысходностью, от которой болело сердце и стонала душа. Бесшумно отступая, Ли вышла из кабинета, а потом, уткнувшись лбом в стену коридора, бессильно расплакалась.
— Госпожа, вам плохо?
Обернувшись, Ли обнаружила за своей спиной перепуганную Марси, нервно комкающую в руках передник.
— Нет, Марси, — утирая лицо, вздохнула Оливия. — Я в порядке, — с грустью посмотрев на дверь кабинета мужа, она успокаивающе накрыла ладонью беспрестанно шевелящиеся руки служанки. — Сходи на кухню и принеси Его Светлости и Его Сиятельству что-нибудь выпить. Покрепче.
— А вы? — всполошилась девушка.
— А я буду у Лэйна, — мягко улыбнулась охотница. — Ступай. Мне понадобится ваша с Фэлис помощь чуть позже.
Марси, вежливо поклонившись, помчалась выполнять поручение, а Оливия мазнула полным сожаления взглядом по стене, за которой сейчас находились Дэррэк и Касс. Ее присутствие там было лишним. Братьям о многом нужно было поговорить, и разговор этот обещал быть мучительным и тяжелым, но теперь Оливия была уверена: в чем бы мужчины ни признались друг другу, сделают они это мирно и спокойно.
Сидя в кресле, Касс рассеянно возил по письменному столу бокалом с виски, глядя, как и Дэррэк, пустым взглядом в одну точку. Алкоголь притупил боль, и следом за ней в душе поселилась щемящая пустота. Серая. Мрачная. Безжизненная.
Молча выслушав рассказ брата о трагических событиях, произошедших в доме в его отсутствие, герцог залпом осушил остатки спиртного и тихо спросил:
— Где она?
— Внизу, — поник Дэррэк. — Ее отнесли в холодник.
— Я наложу заклинание стазиса и завтра отправим ее тело в Ястребиный Коготь.
Ее похоронят в семейном склепе рядом с отцом.
Дэррэк поднял на Касса неверящий взгляд, после чего благодарно кивнул:
— Спасибо!
— Большую часть жизни я считал ее своей матерью, — обиделся Касс. — Ты что же, думал, что я выкину ее под забор, как паршивую собаку?
— Прости. Я думал, ты не захочешь, чтобы она лежала рядом с отцом.
— Я любил ее, — горько усмехнулся Ястреб. — Любил и почитал как родную. Я помню тот день, когда назвал ее мамой. Мне дали подержать новорожденного тебя. Ты был такой маленький, страшненький, и орал, как недорезанный, — меланхолично углубился в воспоминания герцог. — Я боялся, что тебе что-то сломал… Она погладила меня по голове и сказала: «Это твой братик, сынок…» Она всегда называла меня сыном, — Касс медленно растер лицо и уставился на брата. — Почему? Зачем она это сделала?
— Я не знаю, — Дэррэк отвернулся, пряча от брата застывшие в глазах слезы.
— Я ведь готов поверить в любую чушь, лишь бы убедить себя в том, что она не виновна, — покачал головой Касс. — Но она виновна! Виновна! Она все знала. И когда вкладывала в мою голову код, хотела, чтобы я убил Оливию, а потом сдох сам! Что это, Дэр? Неужели она притворялась всю жизнь? Неужели вся ее забота, слова любви — все обман?
Дэррэку было больно все это слышать, и еще больней было пытаться найти ответы на вопросы брата. Всю жизнь он считал, что мама не делала разграничений между ним и Кассом. Он привык к тому, что Антэль всегда на правах матери вмешивалась в жизнь брата, спорила с ним, давала советы, ругала и жалела. За что и почему она так поступила с ним, Дэррэк не понимал. Более того, ни он, ни Касс даже не подозревали, что у матери есть ментальные способности. То, что он не мог этого почувствовать — понятно, но как этого мог не заметить Касс?
— Касс, а ты что, никогда не чувствовал, что у нее есть дар? — озвучил свои мысли Дэррэк.
Мрачно скользнув взглядом по лицу брата, Касс поднялся и, подойдя к окну, уставился в темноту за стеклом.
— Странно, что не то что я, а даже отец не почувствовал в ней никаких способностей. Он жил с ней рядом столько лет — и ничего не чувствовал! Даже малейшего изменения ауры… Как такое возможно?
— Это никак нельзя скрыть? — спросил Дэррэк.
— В том-то и дело, что нет, — впал в задумчивость Касс. — Если и можно, то ненадолго. Маг всегда почувствует мага.
— Тогда я не понимаю… — развел руками Дэррэк.
— Ты говоришь, что Лэйн видел эгрэгора у нашего дома? — неожиданно сменил тему герцог.
— Я не знаю, кого он видел, но он в точности описывал аммонриара, которого ты мне показывал за Эсклафидрой. Как мог ребенок знать такие мелочи и детали: сиреневые глаза с красным зрачком, тело, клубящееся тьмой?.. Я испугался, поэтому и активировал твой щит.
Касс вернулся на место и теперь, запрокинув голову, отрешенным взглядом смотрел в потолок, усиленно о чем-то размышляя.