Печать Раннагарра (СИ) - Снежная Александра. Страница 122

— Чего? — подмигнул ей он. — Сейчас найдем берлогу. Выволочем оттуда медведя и будешь тренироваться.

— Вы мне подарите медведя? — вдруг заподозрил Лэйн.

— Лучше, — подхвативший его на руки Касс, быстрым шагом направился вглубь леса, то и дело оглядываясь на шагающую за ним следом Оливию. — Иди вперед, — кивнул он. — Вон там, кажется, удобное место.

Притихший Лэйн, удивленно закусил губу, когда Оливия вдруг стала снимать с себя меч и пояс с ножами.

— Зачем это она? — округлил глаза ребенок.

Касс усмехаясь повернул Лэйна к Оливии спиной. Сурово помахав перед его носом пальцем мужчина предупредил:

— И не подглядывай!

Грасси, решившая что сейчас из лесу выйдет медведь, крепко зажмурилась и пиявкой вцепилась в Джедда, бессвязно бормоча все молитвы какие знала.

Забрав у Оливии вещи, Касс жарко скользнул взглядом по ее обнаженному телу, получив в ответ тихое и смущенное «отвернись».

— Можно я посмотрю, — не отводя взгляда, мягко попросил он. — Это так красиво. Пожалуй, только восход солнца можно сравнить по красоте с твоим оборотом.

Кожа Оливии внезапно вспыхнула оранжевым пламенем. Тонкими золотыми ручейками заструились по ней проявляющееся чешуйки. Руки, удлинившись, изломано выгнулись, превратившись в два огненных крыла, а спустя секунду перед Кассом гордо изогнув шипастую шею, сидело великолепное существо, от вида которого, у мужчины перехватывало дыхание.

— Красавица, — шепнул он и, не удержавшись, нежно погладил рукой пылающую броню дракона. — Лэйн, — громко позвал мальчика герцог. — Теперь смотри на свой подарок.

Мальчишка весело подпрыгнув крутанулся вокруг своей оси и, радостная улыбка стала медленно съезжать с его лица, превращаясь в широко открытый округлившийся рот. Взгляд изумленно распахнутых глаз скользнул по огромным драконим лапам, потом по мощной груди и, наконец, добравшись до увенчанной короной из шипов головы, застыл, в упор уставившись на хитро прищурившееся существо.

— Это чего? Это мне? — дрожащим шепотом проблеял мальчишка, как загипнотизированный шагнув навстречу дракону.

— Тебе, — едва не хохоча, подтвердил Касс.

— Дракон? Мне? — все еще не веря происходящему, замотал головой Лэйн.

— Дракон. Тебе, — торжественно кивнул герцог.

— Он такой… — ошалело раскинул в стороны руки мальчик.

— Большой, — подсказал Касс, весело покосившись на Оливию, злобно выпустившую из ноздрей пар.

— У него такая… — глядя на драконью голову, опять развел руки Лэйн.

— Большая, — ехидно осклабившись снова подсказал Касс, и тут же получил от рассерженной драконицы огненным хвостом по заднице.

— Хво-о-ост, — благоговейно протянул мальчишка, заметив предмет драконьей гордости. — Какой хвост!

Оливия не успела его отдернуть, и руки Лэйна крепко вцепились в самый его кончик, а затем прижали к тощей мальчишеской груди.

— Мой, — затрясся всем телом пацаненок, не выпуская хвоста из рук. — Мой дракон!

Потеряв интерес ко всему происходящему вокруг, Лэйн шустро нырнул дракону под брюхо, ухватившись за одну из лап.

— Ух, какая! — наглаживая пылающие чешуйки, выдохнул мальчик. — И не жжется! А когти какие здоровенные! Ну-ка, — легонько дернул Оливию Лэйн. — Покажи пятку.

От неожиданности драконица даже пасть открыла, удивленно глянув на Касса. Тот, тихо посмеиваясь, бессильно пожал плечами, и охотнице ничего другого не осталось, как, осторожно приподняв ступню, продемонстрировать Лэйну то, что он просил. Пальцы ребенка совершенно бесцеремонно пощекотали пятку, заставив Оливию невольно изрыгнуть струю пламени.

— Вау! — захлебнулся от восторга мальчик. — Получилось! — вскочив с коленок, он подлез под огромное крыло дракона, и тот испуганно расправил его, опасаясь придавить ребенка.

В то время, как Джедд безуспешно пытался привести в себя упавшую в обморок Грасси, Лэйн, словно бешеная блоха, ползал по Оливии, хватаясь руками за все, что под них попадалось, при этом восторженно и горячечно бормоча:

— Ух ты! А это у него что? А-а там что?

И в этот миг казалось, что оторвать ребенка от дракона просто невозможно. Мальчик наконец сполз со спины существа, рвано глотнул воздух, а потом, добравшись до драконьей груди, ткнулся в нее носом, распластавшись по огненной чешуе, как разбросавшая лапки лягушка.

— Мой! — закатил глаза он.

Внезапно ребенок отклонил голову, растерянно повернулся к Кассу, а затем потрясенно уставился в то место, где за жесткой броней гулко билось драконье сердце.

— Ли? — ошеломленно прошептал он. — Это ты?

Драконица, изогнув шею, склонила к плечу Лэйна свою огромную голову и мягко фыркнула в его щеку, обдав лицо мальчишки теплом своего дыхания.

— Ли… — на выдохе произнес Лэйн, глядя в такие огромные, но узнаваемо голубые глаза его любимой охотницы. — Как же это?..

Касс подошел к ребенку, ласково погладив его по голове.

— Как тебе подарок? — лукаво поинтересовался герцог.

Лэйн не ответил, потому что в этот момент его интересовало совершенно другое:

— А как она… все вот это?.. — образно показал руками габариты дракона мальчик. — А обратно? Она что, теперь такой и останется?

— Нет, малыш, — успокоил ребенка Касс. — Как только долетим до замка, Ли вернет себе свой прежний облик.

— Долетим? — Лэйн задрал голову, разглядывая Оливию. — Это, стало быть, мы на ней полетим?

— На ней, — Касс подхватил мальчишку на руки, осторожно подсаживая на дракона.

— А ей не тяжело будет всех нас нести? — взобравшись к основанию шеи, опасливо замер Лэйн.

— Она понесет Джедда, тебя и Грасси. Я полечу рядом, — сообщил Касс.

— Полетишь??? — хлопнул округлившимися глазенками Лэйн. — Ты что, тоже умеешь превращаться в дракона?

— Нет, — развел руками Касс. — Только в ястреба.

Собственно, эта новость совершенно не огорчила Лэйна, а даже наоборот.

Вдохнув полной грудью, он радостно выдал:

— А ястреб тоже мой подарок?

Теперь пришла очередь Оливии потешаться над мужем. Глядя на его слегка прибитый после слов мальчика вид, дракон затрясся всем телом, и Лэйн, ловко ухватившись за шип, прижался к нему, чтобы не свалиться.

Касс, придя в себя от сиюминутной растерянности, наконец, торжественно произнес:

— Можно и в подарок. Отныне и навеки наши с Оливией души и сердца целиком и полностью принадлежат тебе. Главное, чтобы ты никогда этим не злоупотреблял.

— Что ты, — улегся на спину дракона Лэйн, обхватив его руками, насколько это позволял их размах. — Я же вас люблю!

Драконица сладко зажмурилась, словно в этот миг съела что-то вкусное, а Касс просто стоял и улыбался, услышав такие простые, но такие важные для него слова, сказанные ребенком и, наверное, в этот миг действительно был готов подарить ему всего себя без остатка.

Джедду удалось привести в чувство Грасси спустя минуту, и очнувшаяся швея с суеверным ужасом стала упираться руками и ногами, когда мастрим попытался усадить ее на дракона, а как только Лэйн радостно сообщил, что дракон — это Оливия, служанка снова грохнулась в обморок.

Яростно поплевавшись, Джедд перебросил ее через плечо, а устроившись у Оливии на спине, крепко привязал к себе веревкой. Лэйн, посчитавший, что лучше Грасси вообще не просыпаться во избежание истерики в полете, применил к подруге заклинание сна и нетерпеливо заерзал, предвкушая удовольствие.

Реакция на превращение Касса у мальчика была почти такой же, как и на подаренного дракона. Казалось, что ребенок совершенно ошалел и потерял голову. Если самого оборота Оливии он не видел, то оборот Ястреба привел его в неописуемый восторг. А когда дракон, взмахнув крыльями, поднялся в воздух, Лэйн стал от радости визжать так громко, что сидевший за ним Джедд заткнул уши.

Мастриму оставалось только удивляться, как по-разному он и Лэйн воспринимали полет. Если взрослому и бывалому охотнику в первый раз было откровенно страшновато, то мальчишке все казалось невероятным приключением и игрой. Он крутился как уж на сковородке, тыча во все стороны пальцами, норовя показать Джедду то одно, то другое, а когда черный ястреб, специально заходя на круг, пролетал у них над головой, пацан просто захлебывался от восторга и, поднимая вверх руку, хохотал, как сумасшедший. Мастрим даже стал переживать за его душевное равновесие, таким перевозбужденным и взбудораженным выглядел мальчишка.