Печать Раннагарра (СИ) - Снежная Александра. Страница 78

Оливия опустила лук, с ужасом наблюдая за жуткой бойней зургаров. Они рвали друг друга клешнями, протыкали хвостами под истошный вопль и отвратительно высокий свист, вспарывали защитную броню острыми шипами. В этой жуткой куче извивающихся тел вообще было непонятно, где свои, а где чужие.

— Как ты их различаешь? — тяжело дыша, Урхурт остановился возле Касса, потрясенно разглядывая битву зургаров.

— Мои красивей, — невозмутимо заявил Ястреб.

— Они же все на одну рожу, — возмутился фэа-торн.

Выползший из-за спины герцога монстр коротко и резко засвистел, и Урхурт растеряно посмотрел на Касса:

— Чего это он?

— Говорит, что это вы, орки, все на одну рожу, — пожал плечом герцог, заговорщически подмигнув Оливии.

Охотница, внимательно осмотрев рассредоточившихся вокруг Урхурта воинов, злобно выпятивших вперед свои клыкастые челюсти, неожиданно многозначительно хмыкнула:

— И правда, все на одну ро… Хм. Лицо.

— Як вам со всей душой, герцогиня, — укоризненно покачал головой Урхурт. — А вы…

— Так что вы мне там про должок говорили? — перебила его Ли. — Я сыну из Грэммодра обещала подарок привезти. Пожалуй, какой-нибудь породистый жеребенок ему бы понравился.

— У-у, — набычился орк. — И что за семейство? Все у вас с маршалом к товарообмену сводиться. А как же «чуйства»?

— Какие такие «чуйства»? — насмешливо передернула Ли.

— Может, я обнять и поцеловать вас в благодарность хотел, — проникновенно замурлыкал Оливии на ухо орк.

— А потом самоубиться? — вскинула бровь Ли.

— Зачем это? — Урхурт перестал улыбаться, и на лице его отразилось искреннее непонимание.

— Как зачем? Боюсь, что ваши «чуйства» вряд ли оценит мой супруг. Так что вам после этого либо самоубиться, либо вон — к зургарам, — указала взглядом девушка на ящерообразных монстров, добивающих остатки группы своих недружественных сородичей.

— Я вам лучше жеребенка найду, — буркнул орк и, потеряв к охотнице всякий интерес, отправился считать потери своего войска от столкновения с зургарами.

— Что он тебе сказал? — Оливия вздрогнула, обнаружив у своего плеча Ястреба, враждебно сверлящего взглядом спину Урхурта.

На языке у девушки так и вертелось сообщить герцогу, что орк предложил ей стать третьей женой, но почему-то глядя в суровое лицо мужа, вдруг поняла, что такую шутку он вряд ли оценит.

— Обещал подарить Лэйну жеребенка, — сообщила она.

Губы мужчины внезапно тронула легкая, мечтательная улыбка и в глазах появилась какая-то мягкая, теплая глубина. Оливия даже засмотрелась на такого Ястреба, слишком уж разительной была перемена.

— Я скучаю по нему, — негромко проронил Касс и, повернувшись к Оливии, спокойно и немного грустно улыбнулся.

— Я тоже, — шепнула Ли, смущенно улыбаясь мужу в ответ.

— Я хотел с тобой посоветоваться, — Касс замолчал, устремив взгляд вперед.

Монстры, нападавшие на Урхурта, предпочли спастись бегством, и теперь орки и люди вместе с подоспевшими зургарами медленно копошились на снегу, подбирая раненых.

— О чем? — видя, что Ястреб медлит продолжить, спросила Ли.

— Я хочу полететь к истоку Озры.

— Один? — мгновенно насторожилась девушка.

— Нет, — вздохнул Касс. — Я собираюсь взять тебя с собой.

Оливия едва заметно вздохнула и сжала губы, чтобы герцог не заметил излишней радости на ее лице. Из всех воинов, с которыми Ястреб пошел в поход, только ее, Ли, легендарный маршал готов был взять с собой на самое ответственное и решающее задание. Было невероятно приятно. Да какое там — охотницу буквально распирало от гордости!

— Я согласна, — выпалила она.

Касс выразительно покачал головой, а потом рассмеялся, с нежностью глядя на непостижимое чудо по имени Оливия дель Орэн. Глупенькая. Она даже не понимала, что он не спрашивал ее согласия. В сложившихся обстоятельствах он ее и на шаг от себя больше не отпустит.

— Я имел в виду другое, — герцог перевел взгляд на Джедда, о чем-то беседовавшего с Урхуртом, и Оливия все поняла без слов.

— Ты боишься их оставить здесь?

— Именно, — согласился Касс. — Сейчас нам помогли зургары, но я не уверен, что они станут защищать Урхурта, когда мы улетим. Да и у орков к ним предвзятое отношение. Для них они все одинаковые — что те, что эти.

Оливия в раздумье нахмурилась.

— Что ты предлагаешь?

— Либо вернуться к последнему поселению орков, оставить всех там и дальше отправиться вдвоем, либо продолжать путь всем вместе.

— Вернемся — потеряем время. Все вместе — будем добираться как минимум еще несколько недель… — неожиданно глаза девушки лихорадочно заблестели, и она завороженно уставилась на зургаров. — Они ведь хорошо плавают?

Касс изогнул бровь и сложил на груди руки, не совсем улавливая ход ее мыслей.

— Хорошо. А что?

— Ты можешь попросить их спустить весь отряд вниз по реке к поселку орков? По течению это будет быстро.

Касс усмехнулся. Если соорудить на спинах зургаров что-то наподобие плотов, то к вечеру все воины благополучно достигнут конечной цели.

— Можно попробовать. Надо только будет напоить всех водой с моей кровью.

— А чего-то попроще нет? — тяжко вздохнула Ли, представив, что Ястреб опять начнет себя резать. — Ты же маг!

— Мне проще отдать свою кровь, чем тратить магический резерв, он, в отличие от крови, восстанавливается намного дольше. Тебе придется поговорить с Джеддом. Мне кажется, ему наше решение не очень понравится.

Оливия тут же покосилась на мастрима и сникла, предвкушая скандал. Отправляться обратно без нее Джедд точно не согласится, а унести их двоих Ястребу будет просто не под силу. Как найти нужные слова и заставить друга плыть с орками, охотница не знала.

— А ты сам не можешь поговорить с Джеддом? — почему-то Оливии показалось, что герцог сможет найти более веские аргументы для мастрима.

— Я? — не поверил своим ушам Касс. — Ты уверена?

Оливия предательски покраснела и окончательно добила Ястреба:

— Ну да, ты ведь командир этого отряда. Решения командира вроде бы не обсуждаются?

— Да неужели? — иронично повел бровью Касс. — Я запомню.

Ястреб, недоверчиво качая головой, пошел беседовать с Урхуртом и Джеддом. И почему у него было такое чувство, что все происходящее ему снится? Вот сейчас он откроет глаза, и Оливия, прикрывающая его спину и доверяющая ему свою жизнь, исчезнет, а вместо нее вернется ненавидящая его охотница, единственная цель которой — месть.

Касс остановился и, резко обернувшись, посмотрел на жену. Девушка стояла, переминаясь с ноги на ногу, и в голубых, как небо, глазах не было и тени лукавства или намека на коварство.

Дурацкие страхи… Или плохие предчувствия? Откуда вдруг взялась, эта смутная тревога? Касс поднял голову, принюхиваясь, словно дикий зверь, а потом понял, что происходит. Зов был слабым, но нелюдь его почувствовал.

* * * *

Оливия не поняла, что произошло. Минуту назад она разговаривала со спокойным и уравновешенным человеком — и вдруг он за считанные секунды превратился в разъяренного нелюдя, выбрасывающего своих жутких двойников. Схватив лук, охотница, не задумываясь, ринулась следом за куда-то помчавшимся герцогом, на бегу выхватывая из колчана стрелу. Она решила, что Ястреб снова обнаружил какую-то угрозу, но вместо видимого противника он и его тени зачем-то стали вспарывать клинкам снег. Остановившись в шаге от мужа, Ли осталось лишь молча наблюдать за тем, как хозяин и его тени роют в снегу глубокую яму.

— Что он делает? — подоспевший Джедд недоуменно вытянул шею.

— Не знаю, — пожала плечом Ли, не отводя от Ястреба тревожного взгляда.

Клинки теней внезапно напоролись на какую-то твердую поверхность и теперь нещадно долбили по ней, высекая снопы искр и издавая отвратительные режущие слух звуки.

Урхурт осторожно подался вперед, заглянув вниз, и мелодично присвистнул:

— Маршал, боюсь, это бесполезное занятие. Врата в Подземье без скриптуса не открыть. Уж я-то, имея жену-дроу, знаю.