Печать Раннагарра (СИ) - Снежная Александра. Страница 85
Оливия неожиданно для себя поняла, что улыбается. Уж больно смешным вышло сравнение — ручной ястреб!.. Да как бы не так — Ястреб, цепко державший ее в своих когтях, уж точно ручным никогда не будет.
Переместив ладони выше, девушка невесомо погладила птичий пух, а потом осторожно запустила в него пальцы, грея в теплой птичьей шубе озябшие руки. Ли
подумала, что не отказалась бы сейчас и сама залезть ястребу на спину, чтобы погреться.
Летать над землей, конечно, было здорово, но очень холодно. Ледяной ветер пробирался под все слои одежды и укрыться от него было совершенно негде.
Они поднимались все выше и выше к заснеженным вершинам. Горная река теперь казалась тонким ручейком, теряющимся между каменных выступов. С высоты полета Оливия, вспоминая карту Грэммодра, теперь ясно видела то место, которое показывал герцог, но приближаться к нему он почему-то не спешил.
Уйдя на плавный вираж, Ястреб немного спустился вниз и стал облетать гору по кругу. Птица хищно вертела по сторонам головой, словно выискивала зорким взглядом себе добычу. Когда герцог зашел на третий круг, у Оливии от холода уже зуб на зуб не попадал. Слишком много времени она провела на морозе без движения.
Ястреб вдруг резко завалился на бок, уходя в сторону, а потом, энергично взмахивая мощными крыльями, помчался к простирающемуся на юг горному отрогу, с каждой секундой спускаясь все ниже и ниже. Углядев впереди ровную широкую площадку, птица стала стремительно падать, и когда почти достигла снежного покрова, мягко выпустила из своих лап Оливию, приземлившись всего в нескольких эртах от нее.
Поднявшись на ноги Ли, стала быстро топтаться на месте и хлопать руками, чтобы хоть немного разогреть замерзшие конечности. От этого занятия ее отвлек громкий клекот птицы, подошедшей так близко, что теперь Оливия видела, как быстро движется круглый черный зрачок в ее сверкающем изумрудной зеленью глазе. Ястреб высоко поднял правое крыло, изогнув его в суставе, а затем, подцепив одежду охотницы кончиком клюва, подтащил девушку к себе под бок, укутав ее плащом из пуха и перьев.
По спине Оливии пробежал легкий озноб. После холода гор тело птицы было таким горячим, что девушка, не раздумывая, засунула руки под длинные перья, добираясь до опьяняющего жара кожи. Она копошилась подмышкой у ястреба, блаженно прижимаясь к нему то грудью, то одним, то другим боком и едва не растекалась лужицей от ощущения накатывающей на нее волнами теплой неги. Теперь Ли понимала, как чувствуют себя маленькие птенчики под огромным маминым крылом — тепло, надежно, умиротворенно. Охотница прижалась щекой к густому подпушку, провалившись в него, как в меховой воротник. Он был такой мягкий и шелковистый, что девушка, блаженно жмурясь, потерлась о него носом и ладошками.
Неожиданно перья стали стремительно ускользать из-под ее пальцев, крыло, укрывавшее с головой, сворачиваться, меняя форму и цвет, а через секунду Ли поняла, что стоит, уткнувшись носом в голую грудь мужа, вдобавок ко всему распластав по ней свои ладони.
— Согрелась? — пророкотал над ухом Оливии герцог, укутывая ее теплом своих рук.
— Да, — жалко выдавила из себя охотница. И вот теперь ей действительно стало жарко.
— Ты зачем щекотала меня за ноги? — с насмешкой в голосе поинтересовался Касс, пытаясь заглянуть в лицо девушки.
— Я??? — Оливии показалось, что в этот момент у нее покраснели даже волосы. — Вот еще… — сконфужено пробубнила она. — Ничего я не щекотала.
Девушка попыталась отстраниться, но руки Касса держали ее мертвой хваткой.
— Щекотала, — вкрадчивый шепот мужчины обжег висок — и по спине Оливии побежали мурашки.
— Я просто потрогала, — сгорая от стыда, призналась Ли.
— Потрогала… Зачем? — склонился к ее лицу Касс.
Охотница, растерянно моргнув, подняла голову, утонув в сверкающих омутах зеленых глаз мужа.
— Интересно… было, — сбивчиво выдохнула она, заворожено глядя на приближающиеся к ее губам губы.
— И как? — прошептал Касс, смешивая ее дыхание со своим. — Понравилось?
Ответить Оливия не успела, потому что нежный поцелуй закрыл ее рот, и очертания окружающего мира стали терять резкость и цвет, вращаясь вокруг нее жарким огненным вихрем, потеряться в котором не давали только крепко сжимающие ее руки и страстно целующие губы мужчины.
Оденься… Мороз… — то ли сказала, то ли всхлипнула Оливия, когда герцог замер, упершись лбом в ее лоб. — Холодно…
— Правда? — рассеяно целуя волосы жены, прохрипел Касс. — Не заметил…
Ли и сама не чувствовала холода. Снег вокруг них полностью растаял, обнажив темную каменную породу. В обжигающих объятьях мужа было нестерпимо жарко, словно сейчас было лето и полуденный зной липкими пальцами пробирался под кожу.
— Оденься. Пожалуйста, — бессильно попросила Ли. Мало того, что нагота мужчины ужасно смущала ее, так девушка еще не знала куда спрятать глаза от проникновенного взгляда Ястреба, жадно смотревшего на ее губы. Никогда она не чувствовала себя так потерянно и странно.
— Не волнуйся. Я сейчас опять обернусь, — с усмешкой в голосе сообщил Касс. — Надо спуститься вниз, поискать место для ночлега.
— Как вниз? Как для ночлега?.. — растерялась Оливия. — А как же источник Поветрия? А…
Касс накрыл ладонью рот девушки, прекратив поток вопросов.
— Я знаю где находится источник. Почувствовал, когда мы облетали гору. Магический фон в том месте просто зашкаливает.
— Так чего же мы ждем? — непонимающе нахмурилась Оливия. — Мы же за этим сюда и прилетели!
— Начинает темнеть, — мягко заметил Касс. — Через полчаса наступят сумерки. Я вижу в темноте — ты нет. Тот, кто принес в Грэммодр Поветрие, наверняка расставил ловушки возле магического источника. Отправляться туда в такое время очень опасно. Надо дождаться дня.
Оливия покорно вздохнула, понимая, что Ястреб прав, и лучше нее видит и понимает ситуацию. Вот только как объяснить это собственному сошедшему с ума сердцу, испуганно пытающемуся выпрыгнуть из груди, девушка не знала, потому что думая о предстоящей ночи наедине с герцогом, в голове Ли все время звучал его хриплый голос:
— Ты ведь позволишь мне, Лив? Однажды…
Касс разомкнул руки, выпуская Оливию из своих объятий, и вот теперь девушка, наконец, смогла увидеть оборот мужа. Дико и жутковато было смотреть на то, как удлиняются человеческие ноги и руки, стремительно меняя форму, а из-под кожи выползают тонкие черные иглы, увеличиваясь на глазах и превращаясь в роскошное темное оперение. Огромная птица, встряхнувшись, расправила крылья, склонила голову на бок, уставившись на Оливию своими круглыми глазищами.
— Мне отойти? — охотница огляделась по сторонам в поисках наиболее удобного места, где птица могла ее подхватить, и пока она вертела головой, ястреб как-то незаметно оказался совсем рядом. В следующее мгновение он грациозно изогнул шею, коснувшись клювом щеки девушки.
Изумленно распахнув глаза, Ли машинально выставила вперед ладонь, и ястреб, словно только и ждавший этого, уткнулся клювом в самый ее центр.
— Что? — вопрошающе уставилась в черные сверкающие зрачки Оливия.
Птица демонстративно потерлась о ее руку, и охотница недоверчиво спросила:
— Почесать?
Взгляд ястреба стал немигающим и пристальным. Птица чего-то ждала. Замерла и неотрывно смотрела на Оливию. Помявшись, девушка осторожно провела рукой вверх по гладкой поверхности клюва, а потом плавно спустила ладонь вниз.
Глаза ястреба довольно сощурились и Ли, осмелев, погладила его второй рукой. Коротко хмыкнув, охотница запустила пальцы в перья на шее, слегка почесав ее, а потом, войдя во вкус, стала водить ладошками по пушистой голове, груди и крыльям. Оливии нравилось.
Ощущения были сродни тем, когда гладишь кошку, только кошка была очень большой и на кошку как-то совсем не похожа. Но девушку, как ни странно, это совсем не смущало. В конце концов, это ведь была просто птица, а не мужчина. А гладить животных Оливия всегда любила, они обладали какой-то особой энергетикой, дарящей душе покой и безмятежность.