Южная роза (СИ) - Зелинская Ляна. Страница 54

              ...Да хоть бы ещё один мост сломает! С него станется! Как же это низко!

              В этот момент она в полной мере осознала в какой опасности находится. Здесь, на краю света, в его доме, она в полной власти этого человека и он может сделать что угодно. И никто его не остановит, никто её не защитит - отец едва ли сможет противостоять хитрости и коварству Форстера. Да и не поверит, расскажи она ему всё, она ведь столько раз пыталась! А она… что её слова, против его упрямства, денег и могущества? Что южная роза может противопоставить жестокому северному ветру?

              Если бы Форстер и дальше продолжал пропадать на своих пастбищах, то можно было бы как-то терпеть и ждать, пока починят мост. Но вчера из разговоров она поняла, что теперь хозяин будет находиться в Волхарде большую часть времени.

              ...Что же ей теперь делать?

              Ей нужно уехать отсюда. Но так, чтобы Форстер не заподозрил и не смог помешать. Придумать что-то пустяковое, глупое, но обязательное, ради чего ей необходимо попасть в Алерту. Нужно написать Фрэн, пусть пришлёт письмо с просьбой к ней немедленно приехать. А уж там - она сможет пожить у неё до осени, пока в столицу не вернется отец - слава Пречистой Деве, здоровье его стало гораздо лучше. А пока нужно усыпить бдительность Форстера и принять его игру. Пусть будет уверен в том, что всё идёт по его плану. Может даже стоит оказать ему немного внимания, пофлиртовать, но так чтобы держать его на расстоянии и потянуть время…

              Хотя, в сложной науке ничего не значащего флирта, которым прекрасно владела каждая девушка в Алерте, у Габриэль успехов было мало. В самый неподходящий момент она вечно скажет что-нибудь такое, что сведёт на нет всё хлопанье ресниц, восхищённые взгляды и лукавые улыбки-намёки. Хотя вот Форстеру вроде наоборот, будто даже нравится её прямота и честность. Может, всё-таки стоит попробовать?

              Она отошла от окна и поставила чашку на столик.

              -Джида? Ты можешь найти Кармэлу? – попросила она с улыбкой.

              ...Думаете сорвать «нежную южную розу», мессир Форстер? Ну что же, увидите, какие у роз на самом деле бывают шипы!

Глава 14. О некоторых аспектах разведения овец

              -Вы уверены? – спросил Форстер ещё раз, когда они собрались в холле, перед тем как выехать.

              -Мессир Форстер… как бы сказать помягче, - ответила Габриэль, натягивая перчатку, - вы спросили меня об этом пять раз за одно только утро. И если вы так боитесь проиграть, то может, уже начнёте примерять вон те рога перед зеркалом? - она с усмешкой кивнула на массивные рога горного барана, висящие справа от камина. – Кажется, в них вы хотели извиняться в случае проигрыша?

              Форстер расхохотался, похлопал себя по ладони рукоятью кнута и ответил прищурившись:

              -Вы ещё будете просить пощады, синьорина Миранди.

              -Надеюсь, что пара лугов, которые мы объедем сегодня, не убьют меня, если конечно вы не дадите мне самого норовистого коня. И хотя, я помню, что вы обещали не жульничать, а… у меня есть основания в этом сомневаться, но всё равно пощады я просить не буду – даже не надейтесь, - она одёрнула полы жакета и усмехнулась, стараясь выглядеть беззаботно.

              На самом деле всё внутри у неё было стянуто в тугой узел страха. Она очень хотела потянуть время и выиграть неделю, а то и две, сказав, что у неё нет подходящей одежды для подобных поездок. Но едва она заикнулась, что пойдёт к портнихе в Эрнино и закажет наряд для верховой езды, как Форстер тут же предложил ей целую гардеробную нарядов, принадлежащих той самой Ромине, в комнате которой она жила.

              -Ромина это моя сестра, - ответил Форстер, глядя на удивление Габриэль, - но она уже давно живёт в Алерте, а здесь бывает редко, наездами, да и то - только поздним летом. Но у неё тут приличный гардероб, в том числе и платья для верховой езды. Ромина – прекрасная наездница, - он развел руками, и добавил с улыбкой, - и она такая же стройная, как и вы, синьорина Миранди. Так что её платья будут вам впору, а если нет, то ваша служанка, надеюсь, сможет их подогнать за пару дней?

              Так Габриэль выиграла себе только два дня. Хотя очень надеялась, что за те пару недель, что ушли бы на пошив платья, она найдёт способ, как уехать отсюда! И как раз Фрэн получит её письмо. Но увы, сегодня она стояла в холле, не чувствуя под собой ног от страха, и изо всех сил стараясь выглядеть спокойной, а сердце колотилось как сумасшедшее. Пришло время расплаты.

              -А вам очень идёт это платье, - бросил Форстер мимоходом, но взгляд, которым он её окинул, был цепким и слишком уж внимательным, и чуть дольше, чем нужно, задержался на её лице.

              Форстер взял у Натана шляпу и добавил негромко, но так, будто хотел, чтобы Габриэль наверняка услышала: - Очень идёт, синьорина Миранди.

              Ей бы следовало вежливо поблагодарить его за комплимент, но язык будто пристыл к нёбу, и кровь бросилась в лицо. И она, чтобы скрыть смущение, сделала вид, что не слышит и принялась махать рукой Кармэле - та шла навстречу с корзинами, в которых находился их походный обед.

              Признаться, больше всего пугали Габриэль именно комплименты Форстера и вот такой взгляд, каким он сейчас на неё посмотрел. Уж лучше бы он насмехался или поддразнивал её. К его насмешкам она почти привыкла, а вот к этому искристому озеру его глаз, которое так манило заглянуть в их глубину, привыкнуть было нельзя…

              Она поправила лацканы жакета.

              Что же, надо отдать должное сестре Форстера - платья у неё были идеальные. Очень элегантные и качественно сшитые, а Кармэла только руками развела – и ушивать-то ничего не надо. И бросив на себя взгляд в зеркало, Габриэль подумала, зря она выглядит вот так. Потому что коричнево-рыжая юбка, с разрезом спереди, почти полностью скрывавшая такие же рыжие бриджи, и короткий жакет из зелёного габардина с двумя рядами пуговиц, шли ей невероятно. Дополняли наряд маленькая шляпка и замшевые перчатки. В этом наряде она и сама себя не узнавала, и не сомневалась в том, что такой её облик уж точно не останется незамеченным. А судя по комплиментам Форстера… лучше бы ей было обрядиться в мешковину.

              К тому же Ханна окинула её таким неодобрительным взглядом, словно она появилась, как минимум, в нижнем белье. С самой первой встречи она почему-то невзлюбила Габриэль, и даже встречаясь с ней на территории поместья, всякий раз сворачивала с дороги, делая вид, что не замечает гостью хозяина.

              -Кто с нами поедет? – спросила Габриэль, чтобы скрыть смущение.

              -Йоста, Бартли, Клара и, конечно, Ханна, - ответил Форстер, - учет стада - дело ответственное, а никто не умеет считать лучше, чем она.

              -Но… разве это не мужская работа – учитывать имущество?

              -Это у вас на юге женщина существо инфантильное и неполноценное, - усмехнулся Форстер, учтиво открывая перед Габриэль дверь, - а здесь суровая жизнь, синьорина Миранди. И женские руки и головы ничуть не хуже мужских, - он остановился на крыльце, и глядя куда-то в сторону гор, добавил уже серьёзно, - война забрала у нас слишком много мужчин. Когда я вернулся из Бурдаса, здесь остались только дети и старики. И тогда женщины взяли лопаты и вилы, и именно благодаря им этот дом теперь такой, какой он есть. А Ханна пасла наше первое стадо. Она владеет ножом и ружьём не хуже любого охотника, и даже убила пару волков на день Всех святых. Да, Ханна?

              -Если быть точной, то трех, хозяин, и на День вознесения, а не Всех святых. У меня всё записано, - пробормотала Ханна, пряча в сумку кожаную папку и связку угольных карандашей.

              -Теперь вы понимаете, почему именно Ханна считает моих овец? – усмехнулся Форстер. – И уж в этом деле она даст сто очков вперёд любому профессору.