Колодец странствий (СИ) - Дук Павел. Страница 28
Вывеска гласила: «Лучшие пирожные и кофе в городе».
Пара лошадей стояла у поилки с водой. Таймус и Малкольм привязали своих четвероногих друзей рядом.
— Это кафе? — спросил Малкольм.
— Да. Ты проголодался?
— После того, что я видел, чашечка крепкого чая или кофе не повредят.
— Да, первый раз ференталы производят впечатление.
— Почему-то мне кажется, что и во второй и в третий раз я так и буду на них пялиться, — ответил Малкольм.
Таймус усмехнулся. Мальчик поднялся по ступенькам салуна.
Двери гостеприимно открылись сами, приглашая гостей внутрь. Внутренний интерьер салуна резко отличался от внешнего антуража; аккуратные столики стояли вдоль стен; большая хрустальная люстра висела под потолком, отражаясь в идеально чистых окнах. За длинной, барной стойкой работал мужчина в жилетке и бабочке. За ним вдоль бара тянулось длинное зеркало, перед которым на полочках стояли бутылки с сиропами, джемами и желе. В зале сидело несколько посетителей.
Малкольм подошел к стойке.
— Что вам мистер? — спросил бармен.
— Что у вас есть? — спросил мальчик.
— Вам послаще? — уточнил бармен.
— Без сомнения.
— По жиже?
Малкольм вопросительно посмотрел на бармена и ответил:
— Как получится.
Бармен улыбнулся. Малкольма передернуло. Два ряда ровных, акульих зубов блестели в зарослях усов.
— Кофе по-турецки, с кусочками шоколадного льда?
— В самый раз, — ответил Малкольм.
Он не знал, что такое шоколадный лед. Но сам стиль разговора ему понравился, он чем-то походил на игру. Мальчик почувствовал себя взрослым во взрослом мире. Кофе по-турецки — звучит хорошо.
Подошел мистер Родерик.
— Привет, Таймус! — сказал бармен. — Какими судьбами?
— Привет, Балтазар, — ответил он и посмотрел на мальчика. — Заказали кое-что из одежды для Малкольма.
— У Лэдока и Праи?
— Ты знаешь лучших мастеров иглы и нити в нашем городе?
— Пожалуй, ты прав, — согласился бармен. — Не знаю!
Он поправил жилет.
— Вот этот жилет делала моя жена, — начал он. — Шила полгода. Как одену, так спина болит.
— Зачем носишь?
— Не хочу обижать, — ответил бармен. — Творческие люди — натуры тонкие.
Бармен улыбнулся и Малкольм снова уставился на ровные, острые зубы бармена.
— Ты ференталов до этого видел? — спросил бармен.
Мальчик отрицательно покачал головой.
— Тогда тебе нужен «Поцелуй страха», — сказал бармен со знанием дела.
— Извините? — не понял мальчик.
— Это название напитка, — ответил бармен и с гордостью добавил, — Собственный рецепт!
Он отставил в сторону турку с закипающим кофе и взял новую. Он бросил в кофемолку горсть черных и темно-красных зерен. Затем он достал шоколадный сироп, сливки и красный порошок. Через минуту размолотые зерна упали на дно турки. Балтазар залил их кипятком и поставил на раскаленный песок.
— Таймус, чашечку турецкого кофе? — спросил бармен.
— Да. Не откажусь.
Бармен поставил чашечку на барную стойку. На столе появились соль, стакан с ледяной водой, сливки и сахар.
— Не обижайся Таймус, — сказал бармен. — Заказ молодого человека важнее.
— Конечно, — согласился тот.
Бармен вернулся к жаровне колдовать над «Поцелуем страха». Он помешивал пенистую жидкость, ссыпая с кончика ножа красный порошок. Раздался звук «Пуф» и над туркой, поднялся красный дым. Бармен обернулся с улыбкой.
— Небольшие спецэффекты!
Он взял толстый, невысокий стакан и через ситечко стал заливать в него напиток, чередуя слой загадочного зелья со слоем сливок. Сверху стакан украсил шоколадный сироп, налитый поверх розовых взбитых сливок и одна красная ягода.
— Прошу! — сказал бармен, ставя стакан перед Малкольмом.
— Как этот «Поцелуй» пить?
Малкольм повертел стакан.
— Как и любой поцелуй, сразу без раздумий и самое главное со страстью!
Бармен отошел от стойки, Таймус тоже картинно отсел подальше. Мальчик посмотрел на бармена и своего спутника, не зная, что делать. Он слизал ягодку и раздавил ее во рту языком. Вяжущая горечь коснулась языка. Малкольм залпом опрокинул стакан в рот. Горечь сменилась мягкой сладостью. Когда напиток достиг желудка, по горлу прокатилась волна жара, а желудок свело. Эффект быстро прошел. Мальчик посмотрел на бармена.
— И что теперь? — спросил Малкольм.
— Теперь начнется самое интересное, — сказал бармен.
Он указал на зеркало, хихикнул и спрятался за стойку. Таймус допивал кофе и наблюдал за мальчиком. Из-за стойки появилась рука бармена и на столе осталась стоять розетка с мороженым. Мальчик посмотрел в зеркало и взвизгнул.
В отражении он увидел гигантского паука, который внимательно смотрел на него. Малкольм отступил на шаг. Отражение паука тоже отступило. Мальчик посмотрел на свои руки. Его охватила паника, которая переросла в неописуемый ужас.
Вместо рук мальчик видел лапки паука, большие остроконечные, покрытые жесткой черной щетиной. Паучьи лапы бессильно болтались в воздухе. Люди в зале сидели, как ни в чем не бывало, даже маленький мальчик не обращал внимания на Малкольма.
— Что происходит? — спросил Малкольм.
Он услышал пощелкивания и посвистывания вместо своего голоса.
— Это красный бархатистый мох, — спокойно ответил Таймус.
— Вы меня понимаете?
— Конечно.
— Во что я превратился?
— Ты ни во что не превратился, — ответил бармен.
Он вылез из-под стойки.
— Твой мозг воплотил в реальность твой недавний страх. Таймус прав, это всего лишь высушенный мох.
— Как долго я буду походить на паука?
— Недолго, — сказал бармен. — Попробуй мороженое. Это ускорит процесс.
— Как? — спросил рассержено мальчик. — У меня рук нет.
— Твои руки на месте, — сказал бармен и пододвинул мороженое к мальчику.
Малкольм вытянул вперед лапку. Она раздвоилась, став клешней. Мальчик ухватил ложку, ему показалось, что он способен переломить ее. Он с силой сжал клешню и согнул ложку пополам.
— Интересный эффект, — сказал Таймус.
Он видел как мальчик тремя пальцами, без особых усилий согнул крепкую ложку. Бармен смотрел на Малкольма ошарашенно.
— Раньше такого не было, — сказал он. — Кто этот малец, Таймус?
— Парень, которому ты, старый дурак, подмешал красный мох в напиток.
— Я хотел, чтобы он справился со страхом и отвращением к ференталам.
— Дай лучше мягкого мороженого с фисташками, — сказал Таймус.
Он пододвинул к себе розетку с двумя шариками мороженного, которые уже начали таять. Мальчик осторожно положил согнутую ложку на барную стойку.
— Извините, — сказал он.
С легким жужжанием миксер взбил мягкое мороженое. Бармен поставил на стойку стакан.
— Пей, — сказал он. — И не надо ломать стакан.
Мальчик осторожно взял стакан с густым мороженым и стал медленно пить. Горло свело от холода, он закашлял.
— Не спеши, — сказал Таймус. — Ты первый, кто не устроил истерики после красного мха.
Мужчина замолчал. Он смотрел на Малкольма.
— Стоуны твои родные родители? — спросил он, когда Малкольм поставил стакан на стол.
— Да, — ответил мальчик.
Таймус покачал головой.
— Как сейчас ощущения? — спросил бармен.
Малкольм смотрел в зеркало. Сейчас он видел себя внутри паука, как будто на него надели плохой маскарадный костюм. Мальчик на ватных ногах отошел к ближайшему столику и сел в мягкое кресло. Бармен подошел к столу и сел рядом, поставив на стол тарелку с кусочком черничного пирога. Мальчик с удивлением посмотрел на тарелку. Бармен пододвинул тарелку ближе.
— Съешь, — сказал он. — Еще минута и пройдет.
— Зачем вы это сделали, Балтазар? — спросил Малкольм.
— Тебе нужна была помощь, — сказал бармен. — Не каждый может взглянуть страху в глаза. Теперь ты знаешь, что под ужасной маской может скрываться вполне безобидное существо.
Малкольм отломил вилкой пирог и отправил в рот. Таймус подсел к ним.